Tag Archives: IHR seminars

Seminar CLVII: unmistakable greatness in a hidden place

Let’s not talk here about the hiatus, then; it won’t surprise those of you who know me that I have a place to do that scheduled slightly further down the list anyway… Instead, straight back on the horse with a much-delayed seminar report from 4th June 2014 (because dammit I am a year behind again and determined not to stay that way), when I was present in the Institute of Historical Research because none other than Professor David Ganz was presenting to the Earlier Middle Ages Seminar, with a paper called “Charlemagne in the Margin: a new Carolingian text about Karolus Magnus”.

An illustration showing Æneas, hero of the eponymous Æneid, from a fifth-century manuscript of it now in the Vatican, Biblioteca Apostolica, Cod. Vat. lat. 3225

An illustration showing Æneas, hero of the eponymous Æneid, from a fifth-century manuscript of it now in the Vatican, Biblioteca Apostolica, Cod. Vat. lat. 3225.

The margin in question was an extra-large one left around a text of the works of Virgil that was made at the monastery of Saint-Amand in the modern Netherlands in the late-ninth century, that is, in the full flood of the so-called Carolingian Renaissance.1 In that prolific endeavour of cultural uplift, Virgil assumed a much larger rôle than one might expect the premier poet of pagan Rome would have in this thoroughly Christian endeavour. But not only were the scholars of the early Middle Ages quite conflicted about their inner love affair with the Latin Classics (at least at the top level; I don’t suppose people who liked The Golden Ass were quite as bothered as Saint Jerome2), Virgil’s was acknowledged to be about the best Latin that had ever veen written, and a very different sort of Latin to the Bible, the other main introduction to the written word. We are before textbooks here; the scholars of this age learnt their Latin the hard way, by starting at the top.3

Bibliothèque Municipale, MS 407, fo .151v

And now, the manuscript, and indeed the very page, in question, thanks to the Bibliothèque Nationale’s Gallica! The actual manuscript is Valenciennes, Bibliothèque Municipale, MS 407, now fully online (click through). The bit we’re after is in the box at the right opposite the line that starts “Agm. agens clausus…”

Probably not so many people learnt their way through the whole thing, but we have, said David, forty ninth-century manuscripts of the Æneid and almost all of them were made to be glossed, that is, to have notes, references, clarification and so forth added in the margins. These usually came from a Christian commentator of the fourth century by the name of Marius Servius Honoratus, and his gloss travelled so closely with most manuscripts that bits of it could get copied into the main text by mistake, in some cases.4 In this case, however, there is more, since as an expert palæographer David was able to say that only the Servian gloss was added by the scribes of the original text, but that several other glossators then went through parts or all of the manuscript adding their thoughts, and in this case those seem to have been particularly interested in comparing pagan and Christian religious practices. Mostly this was fairly neutral, using the Romans as an anthropological light on the Christianity of the manuscript’s era although at one point, apparently, a glossator uses a sermon of Saint Augustine which we no longer have to critique Virgil. And, on the reverse of folio 151, in Æneid Book VII, a character by the name of Clausus is explained with the words, “Sicut de magno Karolo data est comparatio: Nam adeo uultuosus erat ut non expediret interrogari ab eo qui eum numque viderat quis Karolus esset.” A very rough translation of that might be, “Comparison may justly be made to Charles the Great: for he was so terrible of aspect that there was no need for anyone who had ever seen him to ask which one was Charles.” This is interesting not least because it seems to be based on something that Charlemagne’s second biographer, Notker the Stammerer, also bases a story on, in which a Frankish exile in beseiged Pavia repeatedly tells the King of the Lombards that he will know when he sees Charlemagne, but it’s probably also the earliest reference to Charlemagne as ‘Charles the Great’.5 As David said, he was epic already…

Cover of Christopher Lee's Charlemagne: by the sword and the cross

Perhaps, however, not yet this epic. Rest in peace, Mr Lee

This is a unique and early usage of Charlemagne’s later byname, in a rather out-of-the-way place, so in questions the topic that mainly concerned people was who it was that thought this and how many people would ever have noticed. Was this a teaching text, which many a student would have worked with, or someone’s private annotated version? Was this a private thought or a schoolroom lesson? It is, after all, only one of several sets of glosses, as you can see above, so it is at least partly a question of which glossator preceded which. At the time of address, even David’s master palæography could not determine that, and with several scribes clearly working at around the same time in the same place it would probably only be guesswork if anyone were to attempt it. At least, however, the manuscript shows how for its users Virgil was not just a dead pagan poet, but a source of insight into their own, Christian, times worth going back to again and again.

1. Still best approached, I think, via Rosamond McKitterick (ed.), Carolingian Culture: emulation and innovation (Cambridge 1994); for wrangles over the term Renaissance here see John J. Contreni, “The Carolingian Renaissance” in Warren Treadgold (ed.), Renaissances before the Renaissance: cultural revivals of late Antiquity and the Middle Ages (Stanford 1984), pp. 59-74.

2. I was lately reading Apuleius while off-air, in fact, in the rather ancient Penguin translation, Lucius Apuleius, The Transformations of Lucius, otherwise known as The Golden Ass, transl. Robert Graves (Harmondsworth 1950) anyway; if you know it you’ll likely agree that refinement and high culture are not its main subjects. As for Jerome, his fear of being too Ciceronian resulted in visions of angels beating him up for it, which is probably more severe than most!

3. On education and its methods the entry point is still Pierre Riché, Education and culture in the Barbarian West, sixth through eighth centuries, transl. John J. Contreni (Philadelphia 1976); see also Contreni, “The Pursuit of Knowledge in Carolingian Europe” in Richard E. Sullivan (ed.), The Gentle Voices of Teachers: aspects of learning in the Carolingian age (Columbus 1995), pp. 106-141.

4. See Don Fowler, “The Virgil Commentary of Servius” in Charles Martindale (ed.), The Cambridge Comnpanion to Virgil (Cambridge 1997), pp. 73-78, doi: 10.1017/CCOL0521495393.005.

5. Notker, Gesta Karoli, transl. of course in David Ganz (transl.), Two Lives of Charlemagne: Einhard and Notker the Stammerer (London 2008), pp. 45-116, II.17.

Seminar CLIII: working on and out the North Italian landscape

It’s seminar report time again, and this time it was back down to London for the Earlier Middle Ages Seminar at the Institute of Historical Research where, on 7th May 2014, Professor Ross Balzaretti was presenting with the title, “Early Medieval Charters and Landscapes: Genoa and Milan compared“. This is of course meat and drink to me as if there’s anywhere that has nearly as many charters left from the early Middle Ages as does Catalonia it’s Italy and the Mediterranean climate and mountainous landscapes the areas share made a lot of what Ross was saying seem comfortingly familiar.1 Insofar as Ross was out to make converts, therefore, he was not preaching to me, but I can at least join in with the hymns.

Terraces at at Corniglia

A Ligurian landscape of the sort that Ross has written about, this one being terraces at at Corniglia, man-made and nature overlaid and intercutting

The basic contention of the paper was that we can use charters as sources for landscape use and economic activity in a north Italian context, which is just as well as we don’t have a lot else left with which to do it given how intensely those landscapes have mostly been worked since the Middle Ages.2 The argument against such use of charter evidence has usually been that the documents are so formulaic that their detail can’t be trusted, to which the counter is that they vary a very great deal, and Ross was able by his comparison to show that the formulae, if that’s what they are, vary so much between Milan and Genoa that even if they’re formulae they must reflect considerable local differences in what formulae apply, so that in fact the level of choice would have to be such that it’s simpler to assume that what is making the variation is the actual landscapes concerned.3

Olive-groves at Castello Rosso, near Genoa

Olive-groves at Castello Rosso, near Genoa

As to that variation, it is quite marked. Genoese charters make much more of trees and Milanese ones more of fields for cereals. Both were producing in a specialised fashion, implying a market presumably dominated by the big towns whose hinterlands we were hearing about, but in Genoa the specialist product was olive oil and Milan it was much less focused (though that may be not least that at this point Milan was rather bigger). But the specialisation was also partly geographic: there are more mentions of terracing around Genoa not just because the charter scribess round there liked that formula but because the land requires it, being much more sloped than around Milan. Around Genoa the work to make the land yield food is very evident in terms of work contracted or expected and boundaries revealing it already done. Milan looks more domestic, as if less co-dependence was necessary to make a living here. And so on.

Parco Agricolo di Milano

There is now an agricultural park outside Milan, apparently, which lets me show you the other kind of landscape in play here as well

All of this rang very familiar with me because of the similar, if lesser, variations I’d been seeing between the lands owned by San Salvatore di Brescia in the Santa Giulia polyptych, so much discussed a little while ago. Here as there, of course, another way to see the variation is as between people, making different decisions about how to make their living, and charters do have that advantage that the polyptych does not, that you can usually put names to these individuals. But that doesn’t mean at all that I thought Ross’s focus on the landscape was misplaced; the countryside these people worked was the silent partner in all their actions, and the charters let you get at something of that too.

Seminar CL: Old English administration after the Norman Conquest

Moving now toward the end of March 2014 in the seminar report backlog, on the 26th of that month I was back in London for the Earlier Middle Ages Seminar at the Institute of Historical Research, because Professor Julia Crick was speaking. My work crosses very little with Professor Crick’s but despite this she has made a point of remembering who I am, I was still teaching Anglo-Saxon stuff at this point even if from much earlier and, after all, when one sees a paper title like “Who Were the Writers and Readers of Administrative English in the Century after the Norman Conquest?” it implies that there might be an answer and I wanted to know what it was. This was not least because, as Professor Crick made clear at the outset, the answer has until quite recently been basically negative: there were effectively none after about 1070, when central government switched from Old English to Latin for its writing. She exemplified this point of view with three quotes, one of which I’ll re-use:

“After the Norman Conquest the use of English for official, civil and ecclesiastical purposes was generally abandoned in favour of French and Latin, and the status of English as a literary language rapidly declined. Consequently, works from the twelfth century composed in English are exceedingly rare.”1

But the trouble with this statement is that increasingly it looks untrue. Palæographical and prosopographical work, including computer-aided work in both cases and much of that, I have to give them their due sometimes, from KCL’s Department of Digital Humanities, has identified more than a thousand scribes writing in Old English at some time in the eleventh century, by no means all of them in the first half, and several new Old English texts from both eleventh and twelfth centuries.2 What has been counted so far has largely been literary or homilectical (preaching) work, however, and Professor Crick was interested in those bits of this corpus that could be called administrative, glosses in working texts, memoranda, notes and occasional property records. We don’t, in fact, know who most of these writers were, but by their works we can know them at least a little bit.

The so-called Ely Farming Memoranda, British Library Additional MS 61735

An obvious, if early, example of the kind of marginal writing we’re talking about, the so-called Ely Farming Memoranda, British Library Additional MS 61735, complete with bonus portrait of Christ.

Saying anything useful about the quantity of this is quite tricky, because it’s one of these things like powerful medieval women where there’s quite a lot of it but proportionally to the rest it’s still negligible (the last fact, I have to say, only becoming clear in questions). It was widespread but rare, common but unusual and these other paradoxes that dog the study of marginal behaviours in the Middle Ages (er, no pun intended). One thing it does show, however, as Professor Crick pointed out, is that the idea that written Old English entered an immediate and terminal decline as soon as the Normans took over has to be abandoned; whatever it was being used for, that didn’t stop till the twelfth century. Perhaps we should have known this: the scribes who put together the legal assemblage known as the Textus Roffensis could copy and translate Old English quite happily and, as Professor Crick pointed out, there is only one twelfth-century cartulary which doesn’t contain any Old English, even if the main text and business is in Latin in all of them.3

Fo. 59r of the twelfth-century portion of the Cartulary and Register of Evesham, London, British Library, MS Harley 3763

Fo. 59r of the twelfth-century portion of the Cartulary and Register of Evesham, London, British Library, MS Harley 3763, with glosses at top right that could be in Old English? They’re so abbreviated I find it hard to tell, but I can’t easily read the abbreviations as Latin…

So what was keeping this going, when the centre was no longer interested in Old English administration? Professor Crick suggested that it might have been the use of the vernacular in court, when witness testimony was required to confirm boundaries, when oaths were made or writs and so forth were read out, when presumably after the switch to Latin they were translated. This would not be at the royal courts, but at hundred and shire courts. This would, Professor Crick argued, keep the language in use at a legal, and thus sort of official, language, though Susan Reynolds contended in questions that the hundred and shire courts were assemblies, not law courts, so not quite that kind of officialdom.4 I don’t think that would stop this being important, however.

St Petroc or Bodmin Gospels, London, British Library Additional MS 9381, fo. 13r.

Closing page of the canon tables from the St Petroc or Bodmin Gospels, London, British Library Additional MS 9381, fo. 13r., with a manumission record (in Latin, but it’s a good image) distributed between the leftover spaces.

More debated, perhaps, were the suggestions Professor Crick made based on her observation that quite a lot of this Old English extranea is to be found in Gospel Books. She thought that this might be partly down to the better preservation of Gospel Books than estate archives, but that it still needed accounting for. The problem I saw, and raised in questions, is that it is by no means just an English practice or a post-1066 one to write documents and administrivia in Gospel books, not even in the vernacular: the earliest written Scots Gaelic is in the Book of Deer, the earliest written Welsh is supposedly that in the Lichfield Gospels that I’d seen earlier that month, we could add Bavarian examples of Old High German too…5 To this Professor Crick answered that the Old English examples are largely in books much older than the writing, so it is obviously new to the English, but that, while true and something I’d never noticed, still needs some explanation, I thought. Professor Crick also saw the Gospel books as repositories for oaths and similar because those oaths would have been sworn on altars, where the Gospels were kept, so it made sense as a way to immortalise testimony (and perhaps new precisely because the change of language at law had removed whatever previous process for this had been employed, I might subversively suggest). Professor Crick saw here a tension between legal practice, conducted in the vernacular, and the liturgy with which these books and ‘Scripture’ more generally were associated, definitively in Latin, but Chris Lewis suggested that there was probably more cross-over of capability here than we might expect. What there isn’t, at least—Stephen Baxter asked and was answered—is any sign of written French in such contexts: whatever was going on here was at least a way of involving the natives, not the incomers. My sense here is, therefore, that Professor Crick has pointed out something large, variegated and potentially quite revealing and informative, but that characterising and explaining it is going to be a work in progress for quite a while still.6

1. Patrick P. O’Neill, “The English version” in Margaret T. Gibson, T. A. Heslop & Richard W. Pfaff (edd.), The Eadwine Psalter: texts, image and monastic culture in twelfth-century Canterbury (London 1992), pp. 123-138 at p. 136.

2. Here was cited Peter A. Stokes, “The problem of Grade in English Vernacular Minuscule, c. 1060-1220″ in Elaine Treharne, Orietta Da Rold & Mary Swan (edd.), Producing and Using English Manuscripts in the Post-Conquest Period, New Medieval Literatures Vol. 13 (Turnhout 2011), pp. 23-47.

3. The stock reference for Old English in manuscripts, so stock it’s not even in Professor Crick’s otherwise comprhensive handout, is Neil R. Ker, English Manuscripts in the Century after the Norman Conquest (Oxford 1960), which is obviously the survey from which the negative picture with which the audience began largely comes but still might be all right for the cartularies. We now have to add to it, however, David A. E. Pelteret, Catalogue of English Post-Conquest Vernacular Documents (Woodbridge 1990), but as he himself freely acknowledged in questions, this is no longer adequate to cover the sample, and Donald Scragg, A Conspectus of Scribal Hands Writing English, 960-1100 (Cambridge 2012) is where most of the evidence presented in this paper could ultimately be found.

4. I would still tend to refer to Henry R. Loyn, The Governance of Anglo-Saxon England, 500-1087 (London 1984), but I should probably cite something more modern like John Hudson, “Order and Justice” in Julia Crick & Elisabeth van Houts (edd.), A Social History of England 900-1200 (Cambridge 2011), pp. 115-123; also probably worth mentioning in this connection are Elaine Treharne, “Textual Communities (vernacular)” and Julia Crick, “Learning and Training”, ibid. pp. 341-349 & 352-372.

5. Arkady Hodge, “When Is a Charter Not a Charter? Documents in Non-Conventional Contexts in Early Medieval Europe” in Jonathan Jarrett & Allan Scott McKinley (edd.), Problems and Possibilities of Early Medieval Charters, International Medieval Research 19 (Turnhout 2013), pp. 127-149, DOI:  10.1484/M.IMR-EB.1.101680.

6. Other references that seem worth emphasising from the handout are Mark Faulkner, “Archaism, Belatedness and Modernisation: ‘Old’ English in the twelfth century” in Review of English Studies New Series Vol. 63 (Oxford 2012), pp. 179-203; Kathryn A. Lowe, “Post-Conquest Bilingual Composition in Memoranda from Bury St Edmunds” ibid. 59 (2007), pp. 52-66; and Elaine Treharne, Living Through Conquest: the politics of early English, 1020-1220 (Oxford 2012), and not from the handout, Julia Crick, “The Art of Writing: scripts and scribal production” in Clare A. Lees (ed.), The Cambridge History of Early Medieval English Literature (Cambridge 2013), pp. 50-72.

Seminar CXLIX: the importance of being eloquent in the Italian Church

I seem to have emerged from a hole somewhat in March 2014, suddenly going to lots of seminars after some time on rations. I put this partly down to the welcome presence of Another Damned Medievalist in London, which gave me a good extra reason to be in town, but also the new course I had been running that term was mostly unrolled and the Earlier Middle Ages Seminar at the Institute of Historical Research had several things on the programme that interested me, of which one was when Giorgia Vocino gave a paper on the 19th March called “Bishops in the Mirror: literary portraits and episcopal self-fashioning in early medieval Italy”.

Mosiac portrait of Saint Ambrose of Milan

Mosaic portrait of bishop no. 1 for this paper, Saint Ambrose of Milan. “AmbroseOfMilan“. Licensed under Public domain via Wikimedia Commons.

I knew Dottora Vocino as a face from Leeds but had never met her or her work, so this was valuable context. Her paper was about the standing of bishops in the early medieval world, and she took a complex and interesting approach to the question, taking several well-documented bishops and asking, respectively, how they presented themselves in their writings, how contemporaries report them and what their posthumous reputation was like. Her examples came from quite a chronological range: the earliest was Saint Ambrose of Milan (ruled 374-397) and the others were Pope Gregory the Great (ruled 590-604), Patriarch Paulinus of Aquileia (ruled 787-802×804) and Bishop Atto of Vercelli († 960), so perhaps it was not surprising that their own self-presentations, as Dottora Vocino characterised them, differed widely: Ambrose, despite his chiding emperors and leading mobs (this is my editorialising) presented himself primarily as a teacher of Scripture; Gregory saw the bishop as more active in the world, a shepherd more than a teacher (though a teacher too); Paulinus was most concerned with soldiering for Christ against the enemies of God, as befits one of the key scholars of the Carolingian Renaissance perhaps, by means of prayer, teaching and preaching but still more confrontational than the previous two; and Atto’s most revealing writing, a thing called the Perpendiculum is an anonymous prophetic condemnation of those who would depose kings, though it too got reused as a teaching text. Nonetheless, though they all taught only Ambrose seems really to have thought this definitional of his office, which evokes comparisons to the modern Academy that might be unkind but occur all the same.

Ivory carving of Pope Gregory the Great being inspired by the Holy Spirit, now in the Kunsthistorisches Museum, Vienna

Ivory carving of Pope Gregory the Great being inspired by the Holy Spirit, now in the Kunsthistorisches Museum, Vienna

It may then be that while those who have a quality in abundance don’t need to shout about it, those who do the same job without it still envy them, because what all of these bishops seem to have been remembered and praised (or even sometimes dispraised) for is none of the above, but instead their eloquence as speakers. Saint Augustine actually saw Ambrose speak and thought him amazing. Gregory was supposedly given his eloquence by the Holy Spirit (his senatorial education presumably assisting that gift somewhat), and although Gregory of Tours thought of his namesake as a scholar and the Liber Pontificalis remembers him mainly for building, as let’s face it it does every pope who didn’t get deposed violently, Isidore of Seville, whose brother knew Gregory, praised him mainly for public speaking. Paulinus is written up as having been preternaturally eloquent from infancy, and although we have no outside witness texts for Atto his own writings take trouble to refute charges of over-eloquence that had apparently been raised against him. This ars loquendi, art of speaking, is apparently the thing that Italian bishops got remembered for, whether they wanted that or not. Miracles, public works, and their own shared emphasis, instruction, all take a back seat to how they came over when they stood up in front of people.

Carolingian-period sculptural panel on a baptismal font ion the church of Cividale

I can’t find an illustration of Paulinus of Aquileia from earlier than 1790 but here at least is something he is believed to have had made, a panel from the baptismal font in the church of Cividale. Sailko [GFDL or CC-BY-SA-3.0], via Wikimedia Commons

There was some debate about why this should be. Dottora Vocino emphasised the politics that whirled around the writing of these bishops’ lives, and suggested that while miracles were a good way of indicating divine favour for the past bishops they might have been a tall order for the living ones who needed comparison to their predecessors; eloquence, on the other hand, could be presented as a divine inspiration but could also be performed by the current incumbents. Susan Reynolds wisely asked if any bishops were ever condemned for being bad speakers, but apparently there are some so it’s not just generic, however common. Alice Rio and Caroline Goodson both asked questions about regionality, seeing little of this emphasis in bishops’ lives from Francia and Southern Italy. Dottora Vocino thought that some comparisons in Francia could be found, but I think this is in some ways to be expected; she pointed out that the transmission of these famae, reputations or fames, probably needed schools, and I would add also audiences outside the schoolroom among whom such portrayals could be deployed, and both of these imply cathedral cities with urban populations, for which Northern Italy is about the most likely zone, though the South’s non-participation is still odd. It would be interesting to take the comparison across to the Byzantine world and see if the cities of Greece or Asia Minor thought of their bishops similarly. But the takeaway point for me was an old one, that people write history or similar for a reason; what someone did may not be as important for their memory as what someone later needed to do with it. Whether or not all these bishops were really talented orators we probably can’t tell, though Ambrose at least seems likely; what we can say is that while there was more to them than that, it was what served the interests of their successors to remember (perhaps because all other comparisons would have been unfavourable). As ever, it behoves us to think about what our sources did not need or want to mention before we decide what they knew.

I would have to do a lot of digging to pull together references to these various bishops works and the texts that Dottora Vocino was using, and it seems easier simply to refer you to her subsequent related publication, G. Vocino, “Under the aegis of the saints: hagiography and power in early Carolingian northern Italy” in Early Medieval Europe Vol. 22 (Oxford 2014), pp. 26-52, DOI: 10.1111/emed.12037, and hope that that will do. Sorry!

Seminar CXLVI: forgetting the Thuringian frontier with Willibald

My seminar reporting backlog now shrinks forwards to 26th February 2014, when Dr John-Henry Clay of Durham, another early medievalist blogger apart from anything else, came to speak to the Earlier Middle Ages Seminar at the Institute of Historical Research with the title, “St Boniface in Thuringia”. Boniface, born in Wessex as Wynfrið, is a saint who provokes strong reactions at the time and still does now: I remember speaking to one revered academic who had the previous day returned from a three-day conference about Boniface and who, in a shocking breach of their usual total refinement, told me that the conference conclusion had been that “Boniface was a bit of a prat”. But equally there are those who find him fascinating, and Dr Clay has done much with the material preserved about him.1 As a missionary and church-builder Boniface spent a lot of time at the edges of ‘known’ territory, anyway, and what Dr Clay had to tell us about was one of those edges, the duchy of Thuringia.

Map of the territories of Merovingian Francia

A suitably old-fashioned map of the territories of Merovingian Francia, Thuringia being the long vertical strip at upper right. As long as you realise that this is almost completely hypothetical we’ll be fine. “Frankenreich unter den Merowingern” by Johann Gustav Droysen – Allgemeiner Historischer Handatlas. Licensed under Public domain via Wikimedia Commons.

Most of our information on Boniface as he is conventionally told comes from a Life written for his successor, Archbishop Lul of Mainz, by one Willibald, and he tells us of Boniface’s religious training in Wessex, an early attempt at a mission to pagan Frisia in 716 defeated by resistance from King Radbod and a subsequent papally-backed mission to Thuringia in 719-721. He shows us Boniface going back to Frisia in 721 and then being in Hesse and Saxony in 723-731, after which point he was more and more concerned with the organisation of the Frankish Church as it developed on the eastern edges of Christianity’s range so far and less and less with mission work.2 He died on the mission trail, however, in 754 in Frisia, aged nearly ninety and clearly, from the letters he wrote setting his affairs in order, aware that he could go on little longer and determined to go out a martyr.3 We can thus temper Willibald’s portrayal with the man’s own words here and there and this all gives a fairly consistent picture, but there are hints in it and in other sources that it is definitely not the whole story.4

Illustrations of Boniface baptising pagans, above, and receiving his martyrdom, below, from the eleventh-century Fulda Sacramentary

Illustrations of Boniface baptising pagans, above, and receiving his martyrdom, below, from the eleventh-century Fulda Sacramentary, a prized treasure of the monastery of Fulda which he had founded. “St Boniface – Baptising-Martyrdom – Sacramentary of Fulda – 11Century” by Unknown – Illustration from the Sacramentary of Fulda (Fuldaer Sakramentar), fol. 126 v. See here for more information on the manuscript.. Licensed under Public domain via Wikimedia Commons.

Lots of what is missing is, naturally enough, about Boniface’s opponents. He faces down heretic or just untrained priests and has to fight tooth and nail for their removal and replacement because they are backed by local élites;, and this has been read sensibly enough as a strategy of Frankish colonisation of the local Church with papal support, though as my first paragraph implied and Dr Clay also said, the popes don’t seem to have driven Boniface’s mission so much as support it with judgements and texts as required, when they could find them; Boniface seems to have expected a lot more authority and direction from the papacy than it was used to giving and some of his opponents are also therefore ‘backsliding’ Frankish bishops who didn’t understand why orthodoxy mattered and wouldn’t have looked to the pope for guidance ordinarily.5 But the other figures only just in the picture are the dukes of the Thuringians and the conflict and cultural exchange that was going on between Frankish- and Thuringian-controlled zones behind and outside the ecclesiastical context.

Site of the fortress of Frauenberg, now Frauenberg bei Sondershausen, in old Thuringia

Site of the fortress of Frauenberg, now Frauenberg bei Sondershausen, in old Thuringia, hard to reach with the Gospel in several ways. My apologies to Dr Clay for getting the wrong Frauenberg first time round! Image by HieRo GlyPhe (Own work) [GFDL or CC BY-SA 3.0], via Wikimedia Commons.

Noting various such omissions and demonstrable errors in Willibald’s account, therefore, Dr Clay brought in data from burial archæology and fortress excavations, or at least, a class of fortresses he sees in the area of which one in HesseThuringia, Frauenberg, has been excavated and diagnosed Frankish by its material culture remains. The picture he got from this was one of a broader Frankicisation of the Thuringian duchy, visible in Frankish burial practices and funerary kit, and, as the reference to local priests above suggests, Christianity, this not least because St Willibrord of Utrecht, with whom Boniface worked in Frisia in 721-723, had run a mission in Thuringia around 714 already, something that Willibald doesn’t mention at all! So as Dr Clay told it what Willibald was doing was to turn a career that had essentially been one of fixing other people’s mission work with intermittent state backing, as part of a larger and ongoing process of Frankish acculturation of a border area, into a sanctified career of personal evangelisation that spearheaded all social change for the better in the area.

There were, I have to say, quite a lot of arguments with this thesis from the audience. I had two, one being that I wasn’t clear if Dr Clay was arguing for immigration from a material culture change—he was arguing for a distinct, Frankish funerary kit in the fortresses, as it turned out, which he therefore saw as military occupation rather than settlement on a broader scale—and the other of which being his diagnostic fortress type, which I could have paralleled quite happily from Pictland and therefore thought needn’t be any more than functional similarity. More excavation might of course show other links, what I would not deny. But there were wider issues about the opposition of Frankish and Thuringian as cultures in the first place, raised not least by Julie Hofmann, by whom the IHR was richer this spring and summer just gone and who knows a thing or two about Thuringia.6 The Thuringian aristocracy was long married into Frankish ones, just like the Bavarian one; whether this was anything more than a political branding exploited as convenient was, for Julie, very much to be doubted. That doesn’t prevent wars arising out of it, of course, as they plainly did, but marrying it to wider shifts in material culture as anything more than fashion, and linking those to other forms of political change is, I tend to think, unprovable.

Kloster Sankt Salvator Fulda

The centre of the cult of Boniface, the monastery of Sankt Salvator Fulda. „Catedral de Fulda“ von Author and original uploader was ThomasSD at de.wikipedia – Originally from de.wikipedia; description page is/was here.. Lizenziert unter Public domain über Wikimedia Commons.

Between these two Alice Taylor had asked what was perhaps the sharpest question, which was to wonder what Willibald’s purpose was in all this: Dr Clay said, and this seemed obviously correct once he’d said it, that the Vita was using the holiness of Boniface’s career to justify and sanctify the kinds of action towards Church reform that his successors for whom the text was written were still struggling to carry out. It is, in other words, a text about the politics of the 750s, not those of the 720s, and probably had little interest in being accurate, rather than partial (in both senses) about the earlier period. This was, to an extent, where we had begun, with the problems with Willibald’s Vita, but by now they looked serious enough that I think several of us were uncomfortable with using the text for a picture of the 720s at all. That time was perhaps not long forgotten when Willibald wrote, but having others remember it was apparently not his concern!

1. J.-H. Clay, In the Shadow of Death: Saint Boniface and the Conversion of Hessia, 721-54, Cultural Encounters in Late Antiquity and the Middle Ages 11 (Turnhout 2011).

2. The Life has been much translated, and Willibald, The Life of Saint Boniface, transl. George W. Robinson (Cambridge 1916) seems now to be all over the Internet to purchase, presumably because it is also online at the Internet Archive for free here; the one I am used to setting for students is that in C. H. Talbot (ed./transl.), The Anglo-Saxon missionaries in Germany, being the lives of SS. Willibrord, Boniface, Sturm, Leoba, and Libuin, together with the Hodœporicon of St Willibald and a selection from the correspondence of St Boniface (London 1954, repr. 1981), pp. 25-62, which is reprinted in Thomas F. X. Noble & Thomas Head (edd.), Soldiers of Christ: Saints and Saints’ Lives from Late Antiquity and the Early Middle Ages (Philadelphia 1995), pp. 107-140, but is also online for free (because copyright-free in the USA) via the Internet Medieval sourcebook here.

3. The letters are translated in Ephraim Emerton (transl.), The Correspondence of Saint Boniface, Records of Civilisation 31 (New York City 1969), but a selection is also in Talbot, Anglo-Saxon Missionaries, pp. 64-149.

4. Cited here was Ian N. Wood, The Missionary Life: Saints and the Evangelisation of Europe 400-1050 (London 2001).

5. This is a perspective that I think I got from Rosamond McKitterick, Anglo-Saxon Missionaries in Germany: personal connections and local influences, Eighth Annual Brixworth Lecture, Vaughan Papers 36 (Leicester 1991), repr. in her The Frankish Kings and Culture in the Early Middle Ages, Variorum Collected Studies 477 (Aldershot 1995), I.

6. And we need her to publish some of what she knows! But in the meantime there is no standard work, at least in English, though there is now John Hines, Janine Fries-Knoblach & Heiko Steuer (edd.), The Baiuvarii and Thuringi: an ethnographic perspective, Studies in historical archaeoethnology 9 (Woodbridge 2014).

Seminar CXLV: more Anglo-Saxon feud and punishment

I’m not sure I’ve blogged two successive versions of one paper except inadvertantly, and I’ve certainly decided not to do so before now, but I will make an exception for Dr Tom Lambert and his paper, “Crime, Community and Kingship”, which I wrote about here when it was presented in Oxford but which on 12th February 2014 was also appearing, with modifications, at the Earlier Middle Ages Seminar at the Institute of Historical Research. You may remember from the earlier write-up that whereas the standard picture of Anglo-Saxon law has been that it develops from feud to royal enforcement, Tom argues for a two-part system from as far back as we can see up till the twelfth century at least, in which there was injury and crime.1 The former was to be compensated for or avenged and the latter, because it had no obvious worldly victim—things like sacrilege, failure to do public works, and so on where the victim is the whole community or no-one—falls to the king to prosecute. He sees the Anglo-Saxon period as a long process of increasing regulation and efficiency management of a system that basically fitted that description throughout. So, that was the Oxford pitch, what had changed by the time it came to London?

The first page of the Laws of King Æthelberht as preserved in the Textus Roffensis at Rochester

The first page of the Laws of King Æthelberht as preserved in the Textus Roffensis at Rochester, image from Wikimedia Commons

I suppose that one point I hadn’t properly taken on board before is that when we see Anglo-Saxon law for the first time, in the Laws of Æthelberht, there is no sovereign paradox in them.2 The issue of the king’s right to make law or decided compensation isn’t really touched upon, but his rights are in the code, and they are of a different grade but not a different order; he is just a ‘big freeman’ with some extra duties. He is not outside the system as later royal legislators have to be in order to say what the system is or does; instead the code shows us a bigger system of which the king is also part. This includes feud, in as much as the king receives compensation for the death of a free man, perhaps (I considered) because he has lost the resource of that man’s military service or similar.

Wayland the Smith as depicted on the Franks Casket

What this men is about to do was messy but completely legal, OK?

Tom was also working a bit harder to make this argument fit with his earlier work arguing that theft was one of the most serious offences in the Anglo-Saxon world of misdeeds because of its secret nature, which more or less prevents people taking vengeance; how can you if you don’t know whodunnit? The whole village becomes suspect; the cohesion of the community is placed under threat until the matter is resolved.3 A good honest slaying is easy to settle by comparison! And it’s in the area of pursuing thieves and protecting the Church especially, Tom argued, that we see royal expansion, rather than in attempts to limit feud. The king’s business was the kind of offences that people can’t punish themselves, and so it remained right up to the Conquest and beyond. In questions, Susan Reynolds, with her typical insight, pointed out that what we are talking here is ‘punishment’ versus ‘damages’, that is, exactly the difference between criminal and civil law that England still maintains… Since homicide is now definitely criminal not civil, however, there’s a change to be explained still, and Tom puts it later than 1066.

London, British Library, MS Cotton Nero a.I, fo. 88v.

The opening of the Laws of Edmund in London, British Library, MS Cotton Nero a.I, fo. 88v.

As for the people’s action, even the royal legislation is full of references to assemblies and local courts; in fact, it tries to make them do more and make justice the affair of lower-level assemblies, moving prosecution of offences down from towns to hundreds! This is, you have to admit, not the kind of appropriation of right of court to royal justices we see under Edward I. What is is, however, Tom now conceded, is a universalisation of practice across a much wider area as the kings of Wessex brought the rest of what is now England under their control. There was some tension there, I thought, since Tom’s picture was being extrapolated from laws from several kingdoms in the first place, but it’s sort of got to be true anyway; the king decides which set of local customs he endorses, and to say anything at all that puts him in charge (which shows that I have not entirely left Wormald behind) he has to do something other than tell everyone to go on with what they were doing. Some communities must have experienced royal demands for how they did things as cancellations or abrogations of ‘their ways’. This is true of far more things than just crime and punishment, of course, but it does tend to be where my sympathies always go when the extension of royal power turns up in argument (as in Oxford it so often did). The thing about a big society is that it normalises all the little ones…

1. That standard picture is now canonically enshrined in Patrick Wormald, The Making of English Law: King Alfred to the twelfth century, 1. Legislation and its limits (Oxford 2003).

2. The sovereign paradox, that he who would change the law must be above it, is repeatedly explained by Kathleen Davis, Periodization and Sovereignty: how ideas of feudalism and secularization govern the politics of time, The Middle Ages (Philadelphia 2008), pp. 7, 34, 59, 73, 79-80 & 83, though once is really enough.

3. See T. Lambert, “Theft, Homicide and Crime in Late Anglo-Saxon Law” in Past and Present no. 214 (Oxford 2012), pp. 3-43.

Seminar CXXXIX: buddy bishops in Bernicia

Returning to the decreasing (yes! actually decreasing!) seminar report backlog takes us up to the 13th November 2013, when I was at the Earlier Middle Ages Seminar of the Institute of Historical Research as part of my grand project of accurately imitating a professional Anglo-Saxonist for the year, and also because I was interested to hear Trevor Morse give a paper entitled “Cuthbert and Wilfrid: parallel lives(?)”. This found us all looking more closely at late seventh-century Northumbrian history than I think anyone has done for a while, in a way I like to encourage everywhere, with as many of the operative personalities in it as possible considered at once.

St Cuthbert's shrine, Durham Cathedral

St Cuthbert’s final final resting place, in Durham Cathedral

The starting position here is the reputation of the two saints of the title, both bishops in the early Northumbrian Church, both much described by Bede in his Ecclesiastical History of the English People and, in Cuthbert’s case, his two Lives of the man, while Wilfrid had a follower called Stephen who wrote up his Life for him.1 If you know this, you will also know that Wilfrid was an extremely controversial figure, expelled from his bishopric three times, an exile hosted at the courts of I think four different kings, with the pagan one of whom he nonetheless organised the conversion of the Isle of Wight; he also rejoices in the title of the Apostle of Sussex. Where Trevor brought us in to the debate was therefore with Walter Goffart’s controversial book The Narrators of Barbarian History which argues of four classic early medieval historical works that they are far more about contemporary politics than the events they purport to recall, and in Bede’s case that one of the big issues hiding in his work is the reconciliation of the various parties in the aftermath of Wilfrid’s divisive career, something that Bede did by developing Cuthbert as an alternative figure of that age suitable for veneration.2 To this, having made it clear at the outset how tricky and partisan the sources are, almost all at that dangerous remove from events where it’s still not possible to be neutral, Trevor wondered what we can learn by taking a closely chronological approach, putting the two men’s careers against each other and asking: were they in fact rivals in life?

The high altar of Ripon Cathedral

With somewhat less certainty, this is probably where Wilfrid finished up, near or under the high altar of Ripon Cathedral, if that stayed in the same place during its later rebuilding. By Andrewrabbott (Own work) [CC-BY-SA-3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)%5D, via Wikimedia Commons.

I love chronological approaches anyway, but I did feel that this one was particularly revelatory. If, for example, one abstracts Cuthbert’s career from the various praiseworthy contexts in which his hagiographers paint him and try and put together a bald career summary, one of the things that becomes clear which certainly I hadn’t realised is that Cuthbert got booted out of office or fired upwards almost as much as Wilfrid did, driven out of Wilfrid’s foundation of Ripon with the then-Abbot Eata after Wilfrid’s move the Lindisfarne, moved to Lindisfarne from his subsequent appointment as Prior of Melrose after Wilfrid’s first restoration as bishop but retiring from there very soon afterwards, returning to the political fore as Wilfrid’s star began to rise again after his second deposition, then becoming Bishop of Hexham then swapping (with Eata) to be Bishop of Lindisfarne and dying before Wilfrid could get expelled again, whereafter Lindisfarne apparently nearly dissolved and there was a big argument over where Cuthbert’s body should go.3 It suddenly got hard to see him as a figure of peace with all this put together, and it also looked much more as if his spells in the sun coincided with Wilfrid’s than the way the Lives are built would lead you to spot.

“For I know that, although I seemed contemptible to some while I lived, yet, after my death, you will see what I was and how my teaching is not to be despised.”

This is not something a successful peacemaker needs to say on his deathbed, even less something a hagiographer should need to say of such a person thirty years later... Nonetheless, they are the words Bede gave Cuthbert in his Prose Life, c. 39.

That then raises the issue of what on earth was so divisive about him, and there Trevor’s answer was that one of the things the various Lives do say about Cuthbert, usually as praise but in this light now looking different, was that he was a champion of a fairly strict monastic lifestyle; when he ran into trouble with his various communities, this is how his hagiographers explain it, Bede indeed making this out as a trait going back to his youth when even training for war as a child he would outdo, outrun, out-strive his contemporaries. If you wanted to, then, you could see Cuthbert’s career as a long series of annoying people by over-achievement, but Trevor framed it mainly in terms of Roman and Benedictine observance. In that framework Cuthbert, despite his roots in the ‘Irish’ Church of early Christian Northumbria (roots that Wilfrid of course shared), appeared as a more Romanising figure than was found useful by his subsequent biographers.

The tomb of St Bede the Venerable in Durham Cathedral

As long as tombs is the theme… this is where the mind that we’re substantially seeing all this through finished up, the tomb of St Bede the Venerable, also in Durham Cathedral

At the end, I was still a bit unclear as exactly how sincere Trevor thought the reform agenda had been (though setting it out involved a description of a whole group of Northumbrian churchmen as ‘Whitby grads’, which I enjoyed). Bede seems to want Cuthbert to have been just a bit too ascetic for his charges to cope with; his earlier hagiographer (who Trevor suggested might have been the eventual Prior of Lindisfarne Æthelbalda Ripon priest then Lindisfarne hermit by the name of Oiðilwald, in the right places at the right times) seems to have wanted him as a Benedictine figure, but which of these, if either, was the ‘safe’ historiographical position by which someone writing up this somewhat explosive career might defuse it? Was ‘reform’ more a matter of factional competition than anything really about how to be a good monk? Still, having reason to believe we can see even that far back through the mess of writing that tangles up the history of the Northumbrian Church was further than any of us might have expected to get with such well-studied material, and even if some of the connections are still difficult to understand, Trevor managed to use them to explain things anyway, no mean achievement.

1. Almost all the materials in play here were at one point or another edited, translated or both by Bertram Colgrave, and in most cases his versions remain the standard ones: B. Colgrave (ed./transl.), The Life of Bishop Wilfrid by Eddius Stephanus (Cambridge 1927); idem (ed./transl.), Two Lives of St. Cuthbert. A Life by an Anonymous Monk of Lindisfarne and Bede’s Prose Life (Cambridge 1940, 2nd edn. 1985); idem & R. A. B. Mynors (edd./transl.), Bede’s Ecclesiastical History of the English People (Oxford 1969); Colgrave (ed./transl.), The Earliest Life of Gregory the Great, by an Anonymous Monk of Whitby (Cambridge 1985). Bede also wrote a Verse Life that is only translated in a forthcoming volume of Bede’s Latin poetry by Michael Lapidge, and we also had several other bits of Northumbrian hagiography in play, all of which you can find in D. H. Farmer (ed.) & J. F. Webb (transl.), The Age of Bede (London 1983).

2. Walter Goffart, The Narrators of Barbarian History (A. D. 550–850): Jordanes, Gregory of Tours, Bede, and Paul the Deacon (London 1988), pp. 235–328.

3. One interesting sidetrack here that I prolonged in questions is how Bede describes the difficulty at Lindisfarne after Cuthbert’s death in the Verse Life. Trevor’s handout has it thus:

“The insistent north wind, trusting in its snowy weaponry, strikes the Lindisfarne monastic buidlings on all sides with such spiteful blast, that the noble progeny of our brothers was hanging by the precarious thread of events, and would choose to abandon the site rather than undergo these extremes of danger.”

This all sounds weirdly like Vikings avant la lettre. Bede kept the storm metaphor in the Prose Life but dropped the reference to the north, but that actually makes a lot of sense at the time he was writing the verse life because of the resurgent threat of the Picts, so some people present wondered if that, rather than internal trouble, could be what was threatening the island monastery. Trevor agreed that Melrose and Abercorn, two of the Northumbrian Church’s now-Scottish outposts, were in trouble at this time, and that led me in turn to remember that some of Bede’s informants on Pictland were clerics exiled from there at this point in time. If they had found refuge at Lindisfarne, that might have changed the balance of opinions there quite suddenly and sharply, but unlike the Pictish military threat, it wouldn’t have been so much of an issue by the time Bede was writing his Prose Life in the early 720s…