Category Archives: Catalonia

In Marca Hispanica XXXI: contacts, changes of plan and a main-street hermitage

I said last post but one that I would clarify my itinerary on last year’s trip to Catalonia, because it wasn’t very simple. This was so for four reasons. Firstly, we were trying to hire a car only for one part of the trip, but not all the things we wanted to drive to were close to each other. Secondly, I had made an effort on this trip actually to meet my few Catalan academic contacts, to whom I almost never give enough notice of my arrival, and that left me with many commitments. And the third and fourth reasons I’ll explain as they arise, because they were not planned. The original plan looked like this:

  1. Day 1. Arrive in Girona by air, pick up car, drive to Sacalm and then to Vic.
  2. Day 2. Three castles in a day!
  3. Day 3. Sant Pere de Casserres and the putative Castell by car, then back to Girona, return car, rail to Barcelona.
  4. Days 4 & 5. Meeting people, tourism and book-buying in Barcelona, finishing with rail back to Vic again.
  5. Day 6. Archive work in Vic and visiting one of the Museu Episcopal and cathedral.
  6. Day 7. Visit the other one, then rail to la Garriga and briefly into the bosom of my family at Palautordera.
  7. Day 8. Early lift to Girona and fly home!

This plan had already come adrift by the time we arrived, however, as my companion had been invited to a job interview on what should have been Day 3. I did my absolute best with plans, but in the end Sant Pere de Casserres had to be given up, again, and instead we decided to return the car early, get my companion to the airport and then I spend the next day or so in Barcelona myself until she could join me. A pity, but a reasonable fix, and it did not prevent us either catching up with the inestimable Professor Gaspar Feliu in Sacalm, which was a real test for my long-silent Catalan, or as you have seen doing the three castles with all the energy we could muster the next day. But the day after that was to Girona and then to Barcelona and then a lone trip back from the airport for me to our fairly dreadful accommodation.1 But the actual point of this post is what happened next, which is that, following directions very carefully, I went out to Bellvitge to meet up with Lleida doctoral student Elisabet Bonilla Sitja. I had met Elisabet when she spent a term in Oxford and we immediately bonded over the Vic charters; she is mining them for evidence on mentalities, which is actually quite possible to do, and I am looking forward to there being more of her stuff to read.2 But right at this point, she wanted to show me a church.

Side view of Santa Maria de Bellvitge

Santa Maria de Bellvitge, in its rather urban setting

This is the Ermita de Santa Maria de Bellvitge, and it is about the oldest building in the locality, by which we mean it’s thirteenth-century but in its current aspect mostly eighteenth-century restoration. Some limited reading for this post establishes that it’s hiding something, however, to wit, an eleventh-century church of a rather larger size that was knocked down to build this one. There were burials of the period found when setting up the park in which the church now sits. The whole settlement is only recorded for the first time in 995, and then only as the regario de Amalviga (I don’t have a direct reference here so the spelling may be off), the name having to go through some changes to get to where it is now. The church under this was thus probably the first one here.3 It’s completely invisible now but even this baroque one is doing a good job of looking utterly out of place in what is otherwise an extremely modern-looking area.

Portal of Santa Maria de Bellvitge

Portal of Santa Maria de Bellvitge, probably the oldest surviving bit

Bellvitge’s main claim to fame otherwise, I was told, is that the secret treaty which ended the War of the Spanish Succession in 1713 was signed here, and so it was in the building below that Catalonia was delivered to the Spanish Crown after a fairly prolonged attempt to get away. This takes some particularly careful representation in the area’s promotion of its heritage…

The municipal chambers of Bellvitge

The municipal chambers of Bellvitge. Note the dog expressing the local opinion of this institution and its history…

All the other history of Bellvitge is modern, as far as I can see, which means that I must have got a wrong impression of the structure below, which I saw somewhere along the way. I can’t find it on Google Maps, didn’t think to ask Elisabet and have no idea what it is or how old. But I can end a blogpost with an enigma if I like, right? And so I shall, and in the next-but-one return us to Barcelona proper and one building I’d never before managed to get inside.

Obscure structure in the Parc de Bellvitge (I think), looking a lot older than anything else around but not yet identified by me

Obscure structure in the Parc de Bellvitge (I think), looking a lot older than anything else around but not yet identified by me


1. We do not recommend the Pensión Cortes on the Gran Via de Les Corts Catalanes, and I will not favour it with a link. It is dingy, ageing and there are no locks on the bedroom doors, and the landlady has lengthy and xenophobic directions for how to visit the city which she unloaded on us even though we didn’t need them, or even understand most of them.

2. For now I base my opinion on E. Bonilla Sitja, “Aproximación al estudio de la vida y mentalidad altomedieval: la Plana de Vic, 872-936”, unpublished Master’s thesis (Universitat de Lleida 2011), of which she was kind enough to send me a copy.

3. For detail see Albert López Mullor, “Santa Maria de Bellvitge” in Antoni Pladevall (ed.), Catalunya Romànica XX: el Barcelonès, el Baix Llobregat, el Maresme, ed. María-Lluïsa Ramos i Martínez (Barcelona 1992), pp. 266-267.

Gallery

In Marca Hispanica XXX: three castles in one day, part 3 – Tona

This gallery contains 22 photos.

I haven’t done a very good job of explaining my itinerary on last year’s Catalonia trip, I realise, but I’ll remedy that next post but one and in the meantime complete the epic three-castles-in-one-day road-trip. The last stop on this … Continue reading

Gallery

In Marca Hispanica XXIX: three castles in one day, part two – Taradell

This gallery contains 19 photos.

Returning to fortifications in higher places, you may remember that my reporting backlog was left hanging on the way down from the Castell de Gurb on the 20th April 2015, when I and my esteemed driver managed to visit three … Continue reading

Gallery

In Marca Hispanica XXVIII: three castles in one day, part one — Gurb again

This gallery contains 20 photos.

I am now, whether I like it, pretty much a full year behind with reporting again, and this is not going to get better quickly because the last part of April 2015 was pretty dense for me in terms of … Continue reading

From the Sources XII: successful crime and vicarious enforcement

Just when you thought it was safe to assume this blog would all be science, numismatics and seminar reports for the foreseeable future, let me surprise you all with something from that corner of tenth-century Europe on which I actually work, or on this occasion actually just about eleventh-century Europe, to wit the year 1003, from which while researching the book I mentioned a while ago (and which, I have to confess, has advanced not at all since then what with endless teaching prep) I found an interesting trial, in the manner of the best scholarship on the area just now. It looks like this!

Barcelona, Biblioteca de Catalunya, pergamins 2079, recto

Barcelona, Biblioteca de Catalunya, pergamins 2079, recto

Now, you can probably see that this is a charter which has suffered somewhat, from damp where it’s been folded, from moth or mouse in several places and from the outright loss of its left-hand lower corner, and therefore the scribal signature, but quite enough remains to identify it as an act of the man I have previously called Ervigi Marc the Wonder Judge, and thanks to the good efforts of Pere Puig i Ustrell I don’t have to try and work out what it says, because I spent part of yesterday in the IHR transcribing his edition of it.1 That is why this has taken a few days to appear, but also means that I can now also offer you this translation:

“Let it fall upon the ears of all the faithful that I, in the name of God Bishop Marc, also judge, came into the county of Manresa in the Vall de Nèspola and heard the petition by which the judge Borrell summoned Olibà, who was the surety of Delà, so that he might present himself in his court and settle everything according to the laws, and he did not want to and in no way did he come there. And afterwards he went into the mountains and in no way either inclined or acquiesced to my orders. And this is the case for which he sought the aforesaid surety in the presence of Baró, Godmar, Sunyer, Baió, Adroer, another Godmar, Gondeví, Adalbert, Guadamir, Salomó, the priest Miró, Tered, Marco and a great many other, namely that Delà proclaimed that the alod of Sant Llorenç was his own free property, that of which Sant Llorenç had had 30 years’ possession in their own right through a charter that the late Count Borrell made to the aforesaid house of Sant Llorenç. And the same Delà has himself worked it for 30 years for the house of Sant Llorenç and given taschas and labour services and special offerings, just as the other men of the selfsame alod hold, give and perform. And the officers of Sant Llorenç distrained him for his excess just like the others of his sort. And afterwards he got away and broke from the power of Sant Llorenç and he set another lord up there and made to attack Borrell the aforesaid officer of Sant Llorenç and managed to kill his mule. On this account was the aforesaid surety laid open.
“Wherefore I in the name of God Marc do consign and hand over the aforesaid alod into the power and lordship of Sant Llorenç and I order the aforesaid surety to compound with another such alod of his own, and all the movable property which be possible to find are to be handed over into the power of the aforesaid Borrell on account of his mule which he should have compounded to him fourfold, for that which the selfsame… and on account of what the late Count Borrell laid down in that same document, who should wish to interfere let compound twofold.
“Therefore I the abovewritten Marc, as I knew this authority to have been heard by him… that the aforesaid Delà gave taschas, and that he made another lord which he was not permitted to do, therefore I have consigned and I do consign, have handed over and do hand over the aforesaid alod into the power and authority of Sant Llorenç, as has been said. And all the movable property into the power of the aforesaid Borrell.
“The recognition and consignment or handover and removal from lordship done on the 2nd Ides of October, […] reign of King Robert.
“Sig+ned Olibà, who made this extraction and consignment and confirmed and asked for it to be confirmed. Sig+ned Baró. Sig+ned Baió. Sig+ned Adroer. […] Sig+ned Guadamir. These same men were witnesses and present in a solemn capacity. Ma+rk of Gondeví. Ma+rk of Adalbert. Ma+rk of Salomó. Ma+rk of Marco. Ma+rk of, again, another Godmar.
“[…]gi, by the grace of God Bishop, also known as Marco, also judge.
“[…] priest and he wrote with scratched-out letters in the third line where it says ‘supra’, SSS, the above-set day and year.”

There’s lots of little cool things about this for the charter geek with which I probably shouldn’t bore you. I will, though, obviously. Had you noticed that the solemn witnesses all sign in the nominative, which I’ve rendered ‘signed X’, whereas the witnesses of the current ceremony sign in the genitive, so, ‘mark of X’? I’ve never seen that so clearly separated before and at first I thought that it was probably something to do with the fact that the second set of signatures are in darker ink. On inspection, though, you can see that actually the ink is darker all the way down the old fold, and the hand looks the same to me so I think that’s just coincidence in the form of moisture damage. Then I note the kind of half-quote of Borrell’s charter by Ervigi Marc, which he had clearly seen, and that needn’t surprise us since not only was at least one of its witnesses present, it also still exists and therefore so can we (below).2 Lastly, also, I feel it’s worth mentioning that although Ervigi was, apparently, a bishop, he wasn’t actually bishop of anywhere: we know who all the bishops of the Catalan sees were at this time. The Church or the count of Barcelona (at this time Ramon Borrell, who did in one charter call himself ‘inspector of bishops’) seem to have decided that Ervigi was just that great and promoted him to bishop without portfolio.3

Barcelona, Biblioteca de Catalunya, pergamins 3766

Borrell’s original grant of the property, Barcelona, Biblioteca de Catalunya, pergamins 3766

More obviously, though, this being just over the line of the year 1000 has escaped Josep María Salrach’s recent excellent book but suddenly exposes to us a judicial mechanism well known from elsewhere in Spain, if not very common, but possibly not previously attested in Catalonia, the surety.4 In case it’s not clear how this worked I’ll break down the narrative of the case in the way I usually do; it’s not actually quite obvious until one does and several important bits are skipped over in the actual text.

  1. We begin, of course, with Count Borrell, who in 973 as we know from the previous charter gave an estate in the Vall de Nèspola to the monastery of Sant Llorenç del Munt, in Terrassa, as part of a general bolstering of monastic commitments to putting the frontier to work with which we’ve seen him busy before. The monastery then put in charge of it this man Delà, who rendered labour services and an annual levy of produce to them that signified their lordshp over him as well as constituting monastery revenue.
  2. Subsequently and presumably much more recently as of 1003, the monastery decided that Delà and a number of their other farm managers were being ‘excessive’ in some way and removed him, indeed, arrested him, presumably with intent to hold him responsible for whatever losses he’d caused them. It must have been at this point that Delà was made to name a surety for his actions, Olibà, a man who would have to make good if Delà failed to. The idea of this is that social obligation of the kind that the surety can exercise is strong enough that rather than offend his supporter in court the guilty party will pay up. As we can see here, this doesn’t always work.
  3. Because, indeed, Delà escaped the monastery’s custody! Neither did he stop there: recognising that his previous bridges were now burnt, he handed the estate and his loyalty over to another lord, which as Ervigi says “he was not permitted to do”, though you’ll note that the lord is never named here and so was presumably someone too well-placed for the monastery to embarrass and also apparently sufficient to keep Delà out of the grip of justice, unfortunately for Olibà…
  4. Sant Llorenç now got one of their enforcers, the judge Borrell, who was a patron of theirs, out onto the case and he must have got close to Delà because Delà apparently attacked him, and managed to kill his mule, which you know, suggests quite a serious assault as well as telling us that Borrell was not quite horse-riding levels of gentry.
  5. So at that point the somewhat ineffective wheels of justice really began to spin, and Borrell called in the surety Olibà to do what he was supposed to do, which Borrell seems to have decided included paying for the mule fourfold. Olibà, however, not liking the look of things and presumably actually having no more suasion over Delà than anyone else, legged it to the mountains and defied both Borrell’s summons and that which Ervigi, called in from Barcelona with extra authority (not least because as bishop, presumably he could excommunicate) then sent next.
  6. Somehow, however, Olibà got caught, because here after all he is being made to sign this document which no-one could classify, though I say that but it’s obviously the scribal hand still. Anyway, that is the point at which all this angry procedure is rolled out against him, Ervigi repeatedly states (as if Olibà could do anything about it!) that the estate should go back to Sant Llorenç and Olibà was actually made to fulfil a charter’s sanction, paying double the amount that someone had tried to steal from the monastery, and also all the movable property in that estate to make up for the missed payments on the mule. And there the matter rested, which is to say not so much that we don’t know if Olibà actually paid up but that I didn’t think to look onwards in the charter edition while I was still in the IHR, sorry, I’m a bad researcher.

There’s lots to think about here, though. In the first place, while he may indeed have been excessive, one can see why Delà and then Olibà tried to run for it or get powerful help; what chance did they have in the court, if it was going to be run by Sant Llorenç’s tame judge? Delà, in particular, was obviously what we once called a desperate man, and was at the point of trial presumably still with his new lord safe from justice. That may then explain why Sant Llorenç actually insisted on the penalty clause in their charter being enacted; they weren’t going to get control of their estate back, so could only grab at Olibà’s instead. One does wonder how much choice Olibà had about being Delà’s surety… As I have many times before observed, it’s tough to be up against The Man in first-millennial Catalonia.

Old monastic buildings of Sant Llorenç del Munt

And in this instance The Man’s House looks like this, though probably didn’t yet in 1003, lots of this being twelfth-century. It’s still pretty imposing though, and must have been then too. I’m not sure whether it would comfort Delà and Olibà to know that it is now “the highest restaurant in the Vallès“. «Sant Llorenç del Munt 2» per MikiponsTreball propi. Disponible sota la llicència CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons.

The trouble with only having one of these cases is that one doesn’t know if it’s something new. You’ll notice that this is not a system of reparation that the charter penalty implies: it should have been the infringer who paid up according to that, with the original and the same again. Neither, as far as I remember, is there any provision for sureties in the Visigothic Law, which duly never gets cited by this famously learned judge. And the fact of the violent self-defence, the adoption of non-legal means of enforcement, the apparent irreducibility of the fugitive criminal and the implication of an untouchable lord keeping him safe could all easily be used as evidence for a so-called ‘feudal anarchy’, were it not about thirty years early for that here by most accepted schemes.5 But we are, remember, on the frontier here, and close to the mountains to boot, and as I have said in many a call for papers and research proposal, that gives people choices they don’t have elsewhere, places to run where The Man actually can’t yet follow you and alternative lords who are comsiderably more alternative than just the count’s cousins in Berguedà (or wherever the mountains that failed to hide Olibà were).

View of the Serra de l'Obac, Barcelona, from Wikimedia Commons

The Serra de l’Obac, which lies between Terrassa and la Nèspola, is an obvious candidate where it is, you know, possible to imagine there being some good hiding-places… By Fugi-bis (Own work) [CC BY-SA 3.0], via Wikimedia Commons

OK, that’s obviously my favourite point but there are others, which make the monastery look even muddier. Note first of all the chronology. Borrell seems to have given Sant Llorenç this alod in 973. Here we are in 1003, therefore, thirty years later, which timespan grants the monastery unassailable legal right which is why they make sure to say that, right? Well, but hang on. Had this situation all blown up, every step there from (2) to (5) happened in the four months since the monastery crossed that line? Or had Delà rather seen that line coming and reckoned his chances of claiming thirty years’ possession were as good as his bosses’, if he made his move now? Worse, did the monastery fear that and boot him and his ‘consimiles’ out before they could claim they’d been in post that long like universities booting out their temporary staff at the four-year limit whereafter they are entitled to permanent contracts? Well, we can’t know, but one thing we can is that someone’s rights had been trodden on, because Borrell’s original grant had included life reservation to two of his followers, a priest Constabile and one Ervigi (presumably no relation?) and his children. So in 973 Sant Llorenç didn’t even own the estate, just the promise of it! Unless they just flat ignored those terms or Constabile and Ervigi and his kids almost immediately died, it’s a very special definition of thirty years that Sant Llorenç were claiming in 1003, therefore, and one that has no good implications either for their management strategies or for the truth of what they were claiming. So Delà and Olibà may have had better reason even than just the tame judge to know there was no point coming to court. The monastery wrote its own charters and it could ignore them too, with the right backers. But as Delà showed, out here that was a game that two could play.


1. P. Puig i Ustrell (ed.), El monestir de Sant Llorenç del Munt sobre Terrassa: Diplomatari dels segles X i XI, Diplomataris 8-10 (Barcelona 1995), 3 vols, doc. no. 110:
Pateant aures fideles qualiter ego in Dei nomine Marcus episcopus qui et iudex accessi in comitatu Minorisa in ualle Nespula et audiui peticionem qua Borrellus iudex apetituit Olibane, qui fuit fideiussorem de Dela, ut in placito suo se presentasset et iuxta leges omnia difinisset, et noluit et extraxit se de ipso placito et non ibi ullo modo accessi. [sic] Et postquam accessit montus et iussionibus meis nullo modo obtempeauit nec adquieuit. Et hec est causa unde apetiuit fidemiussorem supradictum in presencia Baroni, Gondemari, Suniari, Baioni, Adroari, alio Gondemari, Gondeuini, Adalberti, Guadamiri, Salomoni, Mironi sacerdoti, Teredi, Marchoni et alii quamplures, scilicet quale Dela proclamauit alaudem Sancto Laurenti suum esse proprium et franchum, quem Sanctus Laurencius xxxta annos abebat possessum iure proprio per cartam quem condam comes Borrellus fecit ad predicta domum Sancti Laurenti. Et idem ipse Dela per hos supradictos xxxta annos seruiuit illum ad predicta domum Sancti Laurenti et donauit taschas et oblias et eceptiones, sicut ceteri omines de ipsum alaudem tenent, donant et seruiunt. Et distrincxerunt eum ministri Sancti Laurenti pro suo excessu sicut alii sui consimiles. Et postea ille exuasit et disrumpit de potestate Sancti Laurenti et fecit ibi alium senioraticum et fecit assalire ministrum Sancti Laurenti supradictum Borrellum et fecit ei tollere suum mulum. Propter ea fuit apertus istum fideiussorem.
Idcirco ego in De nomine Marcus consigno et contrado predictum alaudem in potestate et dicione Sancti Laurenti et iubeo componere supradicto fideissore aliut tantum alaude de suo, et omnibus mobilibus rebus quod ibi inueni tradidi in potestate predicti Borrelli propter suum mulum quod in quadruplum ei conponere debuerat, eo quod ipse […………..], et in propter quod condam comes Borrellus instituit in isto scriptura, qui hinrumpere uoluerit componat in duplo.
Igitur ego pretextus Marcus, ut agnoui istum directum ei audii [………… quo]d predictum Delanem dedisse tascas, et quia fecit alium seniorem que non licebat ei facere, ideo consignaui et consigno, [….]tradidi ac trado predictum alaudem in potestate et di[rectum Sancti Laurent]i, ut dictum est. Et omnes mobiles res in potestate predicti Borrelli.
Facta recognicione et consignacione uel tradiccione et extradiccione II idus octuber […………… reg]nante Roberto rege.
Sig+num Oliba, qui ista extraccione et consignacione fecit et firmauit et firmare rogaui. Sig+num Barone. Sig+num Baio. Sig+num Adroario. […………….] Sig+num Guadamir. Isti testes et presenciales fuerint. Sig+num Gondeuini. Sig+num Adalberti. Sig+num Salamoni. Sig+num Marchoni. Sig+num item alium Godmar. [……………..]
[……………. Erui]gius Dei gracia episcopus cognomento Marcho qui et iudex.
[………………] sacer et scripsit cum literas fusas in uerso III ubi dicit «supra», SSS die et anno prefixo.

2. Ibid. doc. no. 89.

3. For Ervigi, see Josep M. Font i Rius, “L’escola jurídica de Barcelona” in Jesús Alturo i Perucho, Joan Bellès, Font, Yolanda García & Anscari Mund&oac;ute; (edd.), Liber iudicum popularis. Ordenat pel jutge Bonsom de Barcelona, Textos jurídics catalans 23 (Barcelona 2003), pp. 67-100 at pp. 82-87. Ramon Borrell is “inspector episcopiis dante Deo nostræ ditioni pertinentibus” in Petrus de Marca, Marca Hispanica sive Limes Hispanicus, hoc est geographica & historica descriptio cataloniæ, ruscinonis, & circumiacentium populorum, ed. Étienne Baluze (Paris 1688; repr. Barcelona 1972, 1989), ap. CLXXII.

4. There is no mention of sureties in Josep María Salrach, Justícia i poder en Catalunya abans de l’any mil, Referències 55 (Vic 2013), which is of course the book to which I refer; see instead Wendy Davies, “On Suretyship in Tenth-Century Northern Iberia” in Julio Escalona & Andrew Reynolds (edd.), Scale and Scale Change in Early Medieval Europe, The Medieval Countryside 6 (Turnhout 2011), pp. 133-152.

5. Classically written up of course in Pierre Bonnassie, La Catalogne du milieu du Xe à la fin du XIe siècle : croissance et mutations d’une société, Publications de l’Université Toulouse-le-Mirail 23 & 29 (Toulouse 1975-1976), 2 vols, II pp. 539-574, and followed in Josep Marí Salrach i Marès, El Procés de Feudalització (segles III-XII), Història de Catalunya 2 (Barcelona 1987), pp. 291-324, and see also idem, Justícia i poder, pp. 213-234 for examples from the judicial sphere specifically. He doesn’t use this one, but he obviously could have.

‘Cooked gold’ in tenth-century Barcelona coinage: a likely correction

One of the advantages of doing scholarship on the Internet, insofar as one can, is supposed to be that you can update and correct your work. Those who like this idea seem to believe that one would never put any of one’s projects down and move on, but be happy to update them forever, rendering them forever unreliable as citations, and in general you may guess that I don’t agree that this should be the future.1 All the same, sometimes one does find something that makes one’s work look likely to be wrong and then there seems little point in not using this outlet to make that public. The unlucky victim this time is my article, “Currency change in pre-millennial Catalonia: coinage, counts and economics” in Numismatic Chronicle Vol. 169 (London 2010 for 2009), pp. 217-243, and specifically the bit of it where I discuss a particular usage of the documents from around Barcelona in the late tenth century, prices given in auro cocto, ‘cooked gold’.2 Here’s what I said in the article:

“The use of bullion was becoming more common, and the increasing incidence of qualifications like ‘bono placibile’, and in the case of the foreign mancuses, ‘chocto’, literally ‘cooked’, ‘burnt’, suggest that its standard was frequently a matter of concern.

“The term ‘chocto’ is worth a brief digression. This apparent testing or melting may have been because of a variety in standards of the gold dinars that were reaching Barcelona from various mints in al-Andalus and, probably, beyond. The origin of individual dinars is only specified in later documents, when the bulk of coin in use must have been such that such testing would have been impractical. At this early stage foreign coins may have been converted on arrival into bullion of a known standard. It is hard to read the term ‘chocto’ as referring to anything other than melting; destructive assay methods would hardly have been used on so large a scale and would, in any case, have left no minted coin with which to pay the required price.62 It may therefore be that the coins were being reminted into local versions of the mancus.63 When the supply of Islamic mancuses began to dry up in 1020, a moneyer by the name of Bonhom began to mint local ones that circulated for many years.65 The paucity of finds of imported coin of an earlier period might be explained by such a practice.”


”    63 See A. Oddy, ‘Assaying in Antiquity” in Gold Bulletin 16 (1983), pp. 52-9. I am grateful to Marcus Phillips for bringing this useful paper to my attention.
”    64 On local manufacture of mancuses elewhere see L. Ilisch, “Die imitativen Solidi mancusi. ‘Arabische’ Goldmünzen der Karolingerzeit’ in R. Cunz (ed.), Fundamenta Historiae: Geschichte im Spiegel der Numismatik und ihrer Nachbarwissenschaften. Festschrift für Niklot Kluüßdorf zum 60. Geburtstag am 10. Februar 2004 (Hanover, 2004), pp. 91–106.
”    65 On the mancuses of Bonhom and Eneas, see [Anna M.] Balaguer, Història [de la moneda dels comtats catalans (Barcelona, 1999)], 53-5 and [Miquel Crusafont, Anna M. Balaguer and Philip Grierson, Medieval European Coinage, with a Catalogue of the Coins in the Fitzwilliam Museum, Cambridge, 6: the Iberian Peninsula (Cambridge, 2013), pp. 78-81]….”

This was a sticky bit when I wrote it and looking back now the problems are even more evident. Poor-standard coins should have been more concerning once there were more of them, so why would the people of Barcelona have adopted an expensive reminting process before that point but then abandoned it? I provided an answer to this but I don’t like it, and the fact that the Bonhom mancuses survive but my notional earlier ones don’t could be just coincidence—and this whole article was after all about coins we probably don’t have—but it doesn’t make the theory any more likely. Still, in the light of what I knew it seemed like a workable answer. But then, on New Year’s Eve 2014 (because I know how to have a good time) I was reading up on the scientific study of Byzantine gold coinage for the All That Glitters project, and I found Robert Halleux getting all Greek and quoting a papyrus that contains ancient instructions for the testing of gold, in French translation which I translate as follows:

“If you want to purify gold, melt it anew or heat it, and if it is pure it keeps the same colour after being put in the fire, pure like a piece of money. If it appears more white, it contains silver; if it appears ruddier and harder, it contains copper and tin; if it is black, but pliable, it contains lead.”3

Not content with that, Halleux then quotes a [Edit: thanks to Gary for the corrected source here]letterthe Natural History of Pliny the Younger as well: “aurique experimentum ignis et, ut simili colore rubeat ignescatque et ipsum”, which is an oddly-cut quote that makes me think M. Halleux’s Latin was perhaps not so smart as his Greek in 1985. His citation certainly wasn’t, as I can find no sign of this text in Pliny, but Part of it, however, appears to mean, “gold tested in flames, both so that it shines and burns with the same colour and…”.4 Whatever M. Halleux was actually quoting, This just seems much more likely to be what is going on in my documents, testing by fire in a non-destructive way rather than actually remelting. In that case, however, it seems much less likely that the coins would have been restruck, so the Bonhom mancuses probably were the first local ones made in Barcelona.

Gold mancus of Count-Marquis Ramon Berenguer I of Barcelona (1035-76)

The Bonhom mancuses are themselves vanishingly rare, however, and there seem to be no pictures of them on the web, so, here’s a slightly later Barcelona mancus struck under Count-Marquis Ramon Berenguer I of Barcelona (1035-76), from a Cayón sale of 2009

Admittedly we still have no more sign of the actual Andalusi mancuses in the area than we do my hypothetical ones, but at least we know that the Andalusi ones did exist and that the Barcelona documents were reacting to coins we have from elsewhere.5 I don’t think it does anything serious to my overall argument in my article, either, but this alternative reading of the ‘cooked gold’ in those documents is good reason to scotch what was always one of my weaker suggestions. So let it be noted, I disavow my old idea, and I now think that that ‘cooking’ was no more than a light flame-grilling to see what colour the coin turned.


1. Compare David Parry, “Burn the Boats/Books” and Jo Guldi, “Reinventing the Academic Journal”, both in Daniel J. Cohen and Tom Scheinfeldt (edd.), Hacking the Academy: new approaches to scholarship and teaching from the digotal humanities (Ann Arbor 2013), pp. 15-18 and 19-24, both fixed texts of what were originally online presentations archived here, with Alex Sayf Cummings and Jonathan Jarrett, “Only Typing? Informal Writing, Blogging, and the Academy” in Kristen Nawrotzki & Jack Dougherty (edd.), Writing History in the Digital Age (Ann Arbor 2013), pp. 246-258.

2. J. Jarrett, “Currency change in pre-millennial Catalonia: coinage, counts and economics” in Numismatic Chronicle Vol. 169 (London 2010 for 2009), pp. 217-243 at pp. 234-235.

3. R. Halleux, “Méthodes d’essay et d’affinage des alliages aurifères dans l’Antiquité et au moyen âge” in Cécile Morrisson, Claude Brenot, Jean-Pierre Callu, Jean-Noël Barrandon, Jacques Poirier & Halleux, L’or monnayé I : purification et altérations de Rome à Byzance, Cahiers Ernest Babelon 2 (Paris 1985), pp. 39-77 at p. 40:
“Si vous voulez purifier l’or, fondez à nouveau ou chauffez, et s’il est pur il garde la même couleur après la mise au feu, pur comme une pièce de monnaie. S’il paraît plus blanc, il contient d’argent ; s’il paraît plus rude et plus dur, il contient du cuivre et de l’étain ; s’il est noir, mais mou, il contient du plomb.”

The text of reference here is Halleux’s own, R. Halleux (ed.), Papyrus de Leyden, papyrus de Stockholm : fragments de recettes. Texte établi et traduction (Paris 1981), within which the bit here cited is Papyrus Leyden X 43, but it ought also to be locatable in Earle Radcliffe Carey (trans.), “The Leyden papyrus X: an English translation with brief notes” in Journal of Chemical Education Vol. 3 (New York City 1926), pp. 1149-1166.

4. Halleux, “Méthodes d’essay”, p. 40, citing Pliny, Natural History XXXIII 59, which you can see for yourself with a slightly more comprehensible text here.

5. On the absence of actual mancuses in finds from Catalonia, see Miquel Barceló, “L’or d’al-Andalus circulant als comtats Catalans entre 967 i 1100: un or vist o no vist?” in J. M.Gurt & A. M. Balaguer (edd.), Symposium Numismatico de Barcelona I (Barcelona 1979), pp. 313-327; on the chronology of the documentary mentions see Pierre Bonnassie, “Nouveautés linguistiques et mutations économico-sociales dans la Catalogne des IXe-XIe siècles” in Michel Banniard (ed.), Langages et Peuples d’Europe : cristallisation des identités romanes et germanique. Colloque International organisé par le Centre d’Art et Civilisation Médiévale de Conques et l’Université de Toulouse-le-Mirail (Toulouse-Conques, juillet 1997), Méridiennes 5 (Toulouse 2002), pp. 47-66.

This post was written with the aid of The Bevis Frond’s White Numbers (Woronzow 2014), which has made it much more pleasant to pull together.

Beat this for impact!

In the English academy it’s all about impact these days, unless it’s all about networks or public engagement, those are very hot too. But mainly impact, by which we mean, for those not reading in the language of the Higher Education Funding Council for England (may it live forever?), changes in the way people outside the university environment do things on the basis of our work. This is sometimes seen as hard for medievalists to produce; not a lot of people do things on the basis of their understanding of the Middle Ages in the first place, so first we have to make them do that. Of course we do produce this effect via both our teaching and our book sales outside the Academy but we’re not allowed to score those, don’t ask me why. So this is rightly attacked as not fit for purpose yet we still look, desperately, for ways in which we might be able to show impact as so defined. Well, check this out for a direct influence on modern economic behaviour from my work:

Ovelia modiale, nou nascut

“Ballachulish has given birth to a new Ripollesa lamb, born yesterday:

Ripollesa sheep Ballachulish with new lamb Ovelia Modiale

“I’ve named her Ovelia Modiale in honour of my brother-out-of-law, Jonathan Jarrett whose paper on the use of cows, sheep and possibly pigs as monetary units in 10th century Catalonia is a must read. Our tiny new lamb (3.8kg at birth, so small) probably is not yet worth a modius of grain, but I’ll love her all the same….”

And you can click through the picture for more details should you really want them; he refers, of course, to my most recent actual publication, a while ago now and something I hope will be changing soon. Now, admittedly there are problems with this as an impact case study. Firstly, it’s in Catalonia, though the people involved are still UK voters; secondly, as far as I know they only named one animal on the basis of the paper, so it’s not exactly public policy; and thirdly, of course, this was December 2014, so loved or not that lamb is still long-eaten chops by now, though you could claim that that just represents the propagation of the effect of my work into the local environment… But still: I’m betting not many other medievalists can claim this kind of impact! Thankyou to the Crofter and the Croft