I’m sorry for another long absence. Teaching in the time of Covid is just doing me in, and largely for reasons of our beloved government. History at Leeds are currently teaching online, to which we switched at pretty much the last minute possible. Prior to that we had been getting ready for mixed face-to-face and online teaching, because the Office for Students had indicated that they might support fees refunds for students offered only online teaching. However, we obviously knew that we’d have some students who could not come in, because of being infected or shielding or whatever, and so there had to be online provision as well, which had to be as good as the face-to-face in some unmeasurable way that, if we didn’t manage it, could also result in fees refunds. So at least we had it ready, if some of us more than others, but in addition to this we simultaneously had new legislation that is nothing to do with the pandemic, about making digital resources maximally accessible to the disabled, according to the W3C’s rules; that’s now English law, and again if we don’t do it we can expect fines, at least in theory. What this all means in practical terms is that quite a lot of the last week has gone on correcting closed captions for my and other people’s pre-recorded or live-recorded lectures, and this has been a relatively good week, or I wouldn’t be writing at all; the last three were worse… So here we are.
So, for all those reasons I can’t do my normal scale of justice to a report of a conference from three years ago, even though it was a good and big one. Indeed, the idea of being among that many fellow academics with something worthwhile to say seems almost impossibly distant right now, and indeed my own involvement in it was unusually small, suggesting that I was short of time to organise something decent. I certainly can’t do my usual list of papers attended. But I will try and address the conference’s main theme a bit, because a number of people did make me think differently about it with their contributions; I will also light on four sessions in particular that I thought were notable for one reason or another; and I will give a few snippets of reflection on other single papers, and hopefully then there’ll be something interesting to read even if the whole conference can’t be here.
The conference theme was Otherness. As usual, many papers continued as normal without paying much attention to that, but there were certainly plenty that did pay attention, some (as the academic media made abundantly clear for the next few days) with less care than others. A rapid trawl through my notes looking for the asterisks that mean something struck me at the time note a couple of things here, about how the category of Other is philosophically constructed and about how it is then put to social use. The idea that a community or interest group establishes its identity by means of identifying something that it is not and then defining against it is now a pretty established one in sociology and history has not been as slow as it often is to borrow this bit of theory, but as so often when you use theory to reflect on the past it bounces back looking different…
Two sharp points about this came out of two of the keynote lectures on the first day, for me, which is as it should be I suppose, but they were these. Firstly, Felicitas Schmieder, talking about “The Other Part of the World for Late Medieval Latin Christendom”, made the point that invocation of ‘the Other’ is inherently a binary system that can support only two categories: there’s Them, and there’s Us, and no room for anyone not to be either. Earlier in the day Nikolas Jaspert, talking about “The Mediterranean Other and the Other Mediterranean: perspectives of alterity in the Middle Ages”, had made a similar point, which I think is about scale (as so many things are); invoking competing mercantile élites as a case, he pointed out that, for example, the Venetians and Genoese might well have been each other’s ‘other’ at times but when a Muslim city (or indeed Constantinople) rose against Italian merchants, they were the same from the mob’s point of view and indeed right then probably each other’s; so both perspective and size of the lens matter a lot when we make these categorisations from where we now stand with respect to the medieval (or any) past. Much later in the conference, Rebecca Darley, in a response to a session about ‘Writing the Other in the Middle Ages, III: discovering new knowledge of the world‘, pointed out that for some medieval people everything was inside the group, her example being the unknown author of the Christian Topography, a sixth-century author determined to prove theologically that the Earth was flat in surface and constructed in the image of the Biblical Tabernacle, and who therefore has to encompass everyone on it as part of God’s scheme, even the Persians for whom he plainly had little but disdain. Detecting othering may sometimes therefore miss the point…
There were also three sharply-pointed examples of othering being used as a political tactic; in fact, I’m sure there were more but these ones talked to me because of referencing contexts that I interest myself in. Firstly, in the second keynote of the conference, entitled “Drawing Boundaries: inclusion and exclusion in medieval islamic societies”, Eduardo Manzano Moreno posed that contentious document, the so-called Covenant of ‘Umar, as a marker of a change of direction within Islam, from a position that, like the Christian Topography‘s theology, could potentially include everyone in the world, to one which would actually prefer to slow assimilation to Islam, maintaining an Other so as to preserve the superior position of the in-group.1 Subsequently, Nik Matheou, speaking about “Armenians in East Roman Cappadocia, c. 900–1071: settlement, the state apparatus, and the material reproduction of ethnicity”, invoked James Scott’s idea of the Zomia to classify rural populations in Armenia during a phase of Byzantine control as being subjected, by the laying out of an administrative structure but also by church-building, to an ‘Armenian’ identity they might well not have felt had anything to do with them, since it was largely being imported by a foreign power; in that respect at least this version of ‘Armenian’ identity was an Other constructed around these people.2 I found the argument here possible but remembered the deliberate production of an Armenian identity in a foreign space less than a century later and wondered if, assuming those groups were in fact uncontrolled, the Byzantine construction of Armenian-ness was necessarily the first which had been imported there.
Lastly, and furthest off my normal map, Reinier Langelaar, in a paper called “Tales of Foreign Descent in Tibetan Ruling House Genealogies”, made the point that in zones of particular cultural coherence—like medieval Tibet—a hint of difference might actually distinguish one usefully from ones’s competitors, which was, he thought, why so many would-be ruling families in the area attempted to claim some kind of outsider descent. Quite what the advantages of such distinction might be I needed more time to work out, but it was at least a positive spin on Otherness that some other papers were finding it harder to find.
Not every session I might remark on here would stand out for good reasons, but quite a few did and it seems nicest to concentrate on those. Simplest to pick out was a round table on “An Other Middle Ages: What Can Europeanists Learn from Medieval Chinese History?” Naturally enough, this was essentially composed of some people who work on China who wanted the rest of us to realise that China is cool and useful to think with, and some people who thought that sounded great but had no idea how to start, especially if they don’t read Chinese as most scholars of the European Middle Ages don’t. (Wǒ huì shuō yīdiǎn, yīdiǎn zhōng wén… now, but I couldn’t then and I certainly can’t read it. Yet.) That was itself not too surprising – the language barriers exist and so does Otherness – but I don’t think I’ve ever been in a round table where so many people contributed, from all over the discipline, Sinologists, Byzantinists, late medieval Italianists, high medieval Germanists, high medieval Englishists (Anglologists?) and several more I couldn’t identify, all there because one way or another they did want to know more. I may later look back and see a sea change as having started here.
After that, and much much closer to my home interests, was a session entitled “10th-Century Uses of the Past, II“—I’d missed the first one—in which Simon Maclean, no less, managed persuasively to set the epic poem Waltharius into the context of the struggle between the last Carolingians and upcoming Ottonians in the middle tenth century, in which the dedicatee of the poem, Bishop Erchembold of Strasbourg was deeply involved; this did, as Simon said, explain why he might have laughed.3 Elina Screen then looked at the history of the monastery of Prüm, important to her as the burial place of her great subject, Emperor Lothar I (ruled 817-55, kind of) and best known to us through the Chronicle of one of its abbots, Regino (which indeed Simon has translated) and the monastery cartulary, the so-called Liber Aureus.4 Regino is famous for his gloomy opinion of the Carolingians, whose collapse of power he lived through, partly in exile; the Liber Aureus however makes a huge deal of them, and Elina suggested that a lot might be explained if we notice that Regino was apparently unable to extract any donations from the Carolingian kings and that his specific relationship with the royal family might have been one of the reasons his tenure as abbot didn’t work out, in which case we might want to be careful about generalising from him!
There were also two sessions on another bit of my tenth-century world, mainly Galicia, that overlapped a bit. The first, entitled “Ladies and Lords in 10th and 11th-Century Iberia: rivalries, factions, and networks“, featured Lucy K. Pick, in “The Queen, the Abbess, and the Saint’s Body: Faction and Network in 10th-Century Galicia”, recounting the use made by Queen Elvira of León of the body of Saint Pelagius, supposedly a boy martyr killed because he would not submit to the homosexual lusts of the future Caliph ‘Abd al-Raḥmān III. Although there certainly were some Christians put to death for denouncing the Prophet in tenth-century al-Andalus, this story is probably not true (despite what Wikipedia currently says); but it was put to serious work positioning the queen and her husband King Ramiro I as heads of the resistance to Islam in a Leonese court world then quite divided by faction.5 I’ve always wondered why that cult became such a big deal, given its likely fictionality, and some kind of home context for it—Pelagius was claimed as a local boy from Galicia—would certainly help with that.
The questions in the other session, “Iberian Monasticism, II: Early Middle Ages“, involved quite a discussion about Galicia, indeed, which another of the papers in the first one, by Rob Portass, had also featured. In this one, Rob resisted the idea that Galicia was a frontier, wanting I guess to frame it as a centre of its own, and Jorge López Quiroga and Artemio Manuel Martínez Tejera maintained that basically everything in the north of early medieval Iberia was a frontier space because of its vulnerability to attack from the south. The context was that Rob was contending for a movement of ideas rather than people to explain material-culture similarities between south and north, and the others were still basically looking for fugitive Mozarabs from the south with heads full of architecture they wanted to keep, and I don’t really know how we solve that.
Last in this list of sessions that struck me was one of two whole sessions, quite early on, on the Alans, one of the more obscure but long-lived migratory peoples of the early Middle Ages, called “Bringing in the Alans, II: Society and Economy of Alania“. Apparently Turkic of language and best known around the Caspian Sea, some people so considered were already up on the Rhine by the early fifth century and some settled in Gaul, eventually to become the source of some really quite overstretched historiographical claims.6 Two of the papers in the session, “Alans in the North Caucasus: settlement and identity”, by Irina Arzhantseva, and “Population and Society in the Sarmatian and Early Alanic North Caucasus: the cemetery of Klin-Yar (near Kislovodsk, Russia)”, by Heinrich Härke, were mainly about identifying Alan settlement in one of the zones to which these people supposedly migrated, which was a bit pots-means-people to be honest, but the third one, Nicholas Evans‘s “Alans on the Move: a case study in the archaeology of mobility”, despite coming out of the the same project as Härke’s, stood out for mentioning the Alans who stayed behind, still to be a factor in Caspian-era politics in the ninth century and dealings with the Khazars, and apparently looking quite different in material-cultural terms. The fact that all these people were called Alans by outsiders really became the question that was getting begged for me here.
Also, two things that don’t really fit anywhere else. In a session I will actually write about separately, “The Transformation of the Carolingian World, III“, Charles West, in a paper he had written with Giorgia Vocino called “Why Shouldn’t Judges Get Married? An Ottonian Perspective”, noted in passing that Emperor Otto III owned a copy of a commentary on the Codex Justinianus, the sixth-century Roman lawcode that was supposedly forgotten in the West until the twelfth century but which, as we’ve seen here before, wasn’t, at least in Rome, where Otto III also hung out.
Then lastly, there was my paper. I might have organised more sessions on frontiers, but I had been hoping to do something with the proceedings from the previous year and hadn’t really felt I could ask people to contribute more things with which I could not promise to do anything. So I wound up accepting an invitation to participate in a session being run by a friend of a friend, entitled, “Writing the Other in the Middle Ages, I: Travellers and their Cultural Preconceptions“. This was, as is so often the case for me, the morning after the dance, and my paper was called “Hagrites, Hagarenes, Chaldeans and Saracens: Missing Muslims on the Spanish march, 800-1000”. This wasn’t really much to do with travellers, but picked up on the scholarship I’ve mentioned here once or twice on people with Arabic names in tenth-century León, the very people about whom that debate over cultural transfer or physical migration already mentioned mainly arises, and tried to replicate it for Catalonia.7 And what I basically found is that you can’t; despite a much denser sample of charter evidence, there are all of 13 such persons in the documents I could check, as opposed to maybe 300 in the Leonese stuff. It is possible that, not having access then to the documents from Barcelona, I was missing out the capital to which, as in León, such migrants might have flocked, but the order of difference is still significant, and furthermore, I do now have the Barcelona documents and on a very quick run through the indices just now I don’t think they would add more than three or four.8 So that is something which might need explaining, but I think it must show support for the idea of a very low level of Islamization or Arabicization during the eighty-odd years in which the future Catalonia was in fact Muslim-run, no matter what some people would have you believe.9
Oh, also, it would not be a Leeds IMC report if I didn’t also report on books. The world’s second-biggest medievalist bookfair is a dangerous thing when you are paid for being an academic, and I came away with this list:
- Norman H. Baynes, Byzantine Studies and Other Essays (Westport 1974), I admit I’m now not sure why;
- Neil Christie and Hajnalka Herold (eds), Fortified settlements in early medieval Europe: defended communities of the 8th-10th centuries (Oxford 2016), because by and containing friends and papers I’d been to in previous years;
- Janina M. Safran, Defining Boundaries in al-Andalus: Muslims, Christians, and Jews in Islamic Iberia (Ithaca 2015), largely because I had been telling students to read it without having done so myself and wanted to know why, having done so, they never seemed to cite it for anything;
- Mark Whittow, The Making of Orthodox Byzantium, 600–1025 (Basingstoke 1996), because it’s great; and
- Patrick J. Geary (ed.), Readings in Medieval History, 1st ed. (Peterborough 1991), because it’s the archetypal sourcebook except for all those other older ones and has a wider idea of what sources might be than they do.
Even this seems to speak somewhat of being subdued, doesn’t it? And of course, I haven’t read them, not so much as opened two of them except to get them into Zotero. Oh well… But I did have fun at the conference, even if I was exhausted for a lot of it. It just seems a very long time ago now!
1. It has been established since 1930 that the Covenant of ‘Umar probably does not date, as it seems to claim, from the reign of Caliph ‘Umar I (634-644 CE), but perhaps from that of ‘Umar II (717-720), for which see A. S. Tritton, The Caliphs and their Non-Muslim Subjects: A Critical Study of the Covenant of ‘Umar (London 1930), online here except in China, but the article in which I first read about it, Norman Daniel, “Spanish Christian Sources of Information about Islam (ninth-thirteenth centuries)” in al-Qanṭara Vol. 15 (Madrid 1994), pp. 365–384, raises doubts about even that, pointing out that no-one in al-Andalus ever seems to have been aware of it, which suggests that it should come from the ‘Abbāsid period of rule in the East, not the Umayyad one.
2. Scott’s relevant work is James C. Scott, The art of not being governed: an anarchist history of upland Southeast Asia (New Haven 2009), online here, but you can hear Nik’s application of it here if you like.
3. There is still no better account of that sporadic contest between a failing and a rising royal dynasty who shared claims on some territories than Rosamond McKitterick, The Frankish Kingdoms under the Carolingians, 751-987 (London 1983), pp. 305-339; one day either I or Fraser McNair, or, most worryingly as a possibility, both of us, will have to write one…
4. For the Chronicle, therefore, see Simon MacLean (ed./transl.), History and Politics in Late Carolingian and Ottonian Europe: The Chronicle of Regino of Prüm and Adalbert of Metz (Manchester 2009); for the cartulary, you have to go to H. Beyer, L. Eltester & A. Goerz (ed.), Urkundenbuch zur Geschichte der Mittelrheinischen Territorien, band I: von den ältesten Zeiten bis zum Jahre 1169 (Koblenz 1860; reprinted Aalen 1974), which has most of the documents in.
5. On this story see Ann Christys, Christians in al-Andalus (711 – 1000) (Richmond 2002), pp. 88-101; there were certainly martyrs in the reign, as witness C. P. Melville and Aḥmad ‘Ubaydlī (edd.), Christians and Moors in Spain, Volume III: Arabic Sources (711–1501) (Warminster 1992), pp. 38-43, but perhaps not as many as have been claimed; see Christys, Christians in al-Andalus, pp. 80-88 and 101-107 for critical review.
6. Meaning Bernard S. Bachrach, A History of the Alans in the West (Minneapolis 1973) and his pathfinder work for that book, idem, “The Alans in Gaul” in Traditio Vol. 23 (Fordham 1967), pp.476-489, reprinted in idem, Armies and Politics in the Early Medieval West, Collected Studies 405 (Aldershot 1993), chapter III.
7. Such work being mainly Victoria Aguilar Sebastián and Fernando Rodríguez Mediano, “Antroponimia de origen árabe en la documentación leonesa (siglos VIII-XIII)” in El reino de León en la alta edad media VI, Fuentes de Estudios de Historia Leonesa 53 (León 1994), pp. 497–633, Sebastián, “Onomástica de origen árabe en el Reino de León (siglo X)” in al-Qanṭara Vol. 15 (Madrid 1994), pp. 351–364 and Rodríguez, “Acerca de la población arabizada del reino de León (siglos X y XI)”, ibid. pp. 465–472, now added to by Richard Hitchcock, Mozarabs in Medieval and Early Modern Spain: identities and influences (Aldershot 2008), pp. 53-74.
8. They now being published as Ignasi J. Baiges i Jardí and Pere Puig i Ustrell (eds), Catalunya carolíngia volum VII: el Comtat de Barcelona, Memòries de la Secció Històrica-Arqueològica 110 (Barcelona 2019), 3 vols, my copies of which I owe to the great generosity of Professor Josep María Salrach.
9. Most recently, Ramón Martí, “De la conquesta d’al-Andalus a la majoria musulmana: el cas dels territoris de Catalunya (segles VIII-X)’ in Pilar Giráldez and Màrius Vendrell Saz (edd.), L’empremta de l’Islam a Catalunya: materials, tècniques i cultura (Barcelona 2013), pp. 11–35.
A note of caution on the use of names to determine the extent of Islamic culture: if you applied the same logic to twelfth-century English charters you would potentially have to conclude there was minimal Anglo-Saxon influence on the kingdom due to the almost-total absence of Old English personal names. Personal nomenclature tells us a lot about culture a generation or two before they are recorded (assuming their bearers don’t change them) but can change very rapidly. This need not be the case in Barcelona of course as every situation needs assessing on it’s own merits, but as a rule of thumb I’d say personal names rarely tell us much about previous history and a lot more about nearly-contemporary culture.
Absolutely agreed, and in the paper I never got out about this this was one of the things I made sure to cover. It’s even more ambiguous when the personal name in question is ‘Sarracín’—does someone choose that for their child?—but even where it’s more obvious, in a world where a deacon writing charters for the Christian king of Asturias can be called Muhammad, categories are not necessarily all changing together. That all said, two things: I think one has to admit that Arabic names are at least an index of linguistic Arabicization, especially if they come with Christian cognomina, even if not of Islamicization or cultural Arabicization; where they’re articulated correctly, they must show us that these people spoke Arabic. So that’s point one, but point two is: whatever the heck it does mean, the relative numbers should also be significant; a couple of hundred over 3,000 Leonese documents versus maybe twenty all told over 6,000 Catalan documents is a meaningful sample of difference.
Off the top of my head, is the size of the respective frontiers relevant here? The logical place for a churn of names that produced a Christian family using the name Muhammed is a frontier society, even if internal migration means the names as recorded are found in the core of the relevant polity. Not sure how testable a hypothesis this is in Iberia, but I think it can be initially demonstrated in Britain and Ireland with Scandinavian names.
I would completely agree with that; my feeling is that a lot of these people were not in fact migrants, but rather the people of the frontier, now invested in participating in this expansive polity whose capital had lately moved nearer to them by whatever means it might be. My pet example here was a small group of Arabic-named people visible in the charters of the monastery of SS Cosmas & Damián d’Abellar; they turn up for about fifteen years, because one family in the locality was giving land to the monastery (which was a small one). They never show up anywhere else, and there’s no reason to suppose they were from anywhere but there. Naturally enough, a regular appearance among the witnesses is a priest, likewise more or less unattested elsewhere (one uncertain case). And his name? It’s spelt Coraisce, and it took me some exposure to realise that that is probably ‘Quraysh’…
I suppose the awkward question here is did Coraisce think he had an Islamic name? It’s easy for us, watching from afar (geographically and temporally) to analyse things in that way, but was the origin of the name obvious to our tenth-century(?) priest?
My normal go to point here is courtesy of the late Duncan Probert, who pointed out to me that a lot has been built on the fact that St Boniface was born in Devon with the fully English name of Winifrith. Typically, most historians of the Anglo-Saxon period avoided asking how any local British population would have seen that name, but had they done so they might have been surprised to find out it happens to be a perfectly-acceptable British name as well. This may be a coincidence, British and English names of the time both generally being dithematic and drawing on pools of elements derived from Indo-European to form those themes, but it illustrates that it might be worth considering how a name might be understood by all groups around a frontier.
Returning to our Spanish borderers, is there any way of knowing how they saw their names? Even if they were aware they shared them with people on the other side of the frontier, was that any more significant to them than the fact other family members might carry names common further into the polity in which they lived. It’s very easy to assume the origin of a name was as transparent to contemporaries as it is too us, but we have to consider the understanding of those who bore the names as well.
All good points there. I didn’t realise Winifrith had a Celtic parsing but it would make sense. As for Coraisce, the answer to that question—which of course we can’t give from the evidence to hand—would have to hang on two things, firstly how far Arabic was still spoken where he was and secondly, how much he knew about Arabic kinship and clientage structures and the prestige of the lineage of the Prophet. In general we can stab at an answer to the first based on the apparent articulation of the components of Arabic names when they turn up in our charters, and the overall trend is from mostly-articulated in the tenth to fossilised by the twelfth, extinct by thirteenth centuries. However, this little group at SS Cosme & Damián d’Abellar don’t use patronymics, as far as I recall, so there is a possibility that the names are for them already relics of a bygone era. Answering the second question just isn’t possible from a standard charter; something with a narratio might give something away, but none of these documents oblige. My guess, therefore, would probably be that you’re right and around there and then Coraisce was just a name, but a guess is all it can be, and someone somewhere else who knew more Muslims might still have thought it a bit close to the bone.
They are later than your research focus, but are you familiar with Peter the Saracen (and his unnamed wife) and Benedict the Moor who John of England imported to launch his crossbow industry in 1204? (They are in David S. Bachrach’s article “Crossbows for the King” which I read back in my undergraduate days).
No, they are new to me, but I note that they had Christian names. But then, the Leonese material would suggest that having names in two traditions at once was perfectly possible: there’s a Recemundo cognomento Abulfetha in those documents somewhere, I seem to remember…
One of the last public cuneiform inscriptions at Uruk honours “Anu-uballiṭ (excellent Akkadian) whose other name is Kephalon” (a name right out of Plato!) http://oracc.museum.upenn.edu/cams/selbi/Q004180
And a little bit later a series of monarchs with Greek names would start putting them on coins in Kharoshti script… I like these examples, thankyou!
When you can have several popes named after a heretic (popes Pelagius); a bishop named after the Devil (Lucifer of Cagliari); and bishops named after lawless bandits/rebels (Bacauda), then it is just possible that name associations didn’t work for them in the way they do for us.
Amen! The point about Pelagius is one that has come up here before, but the rest add to it beautifully.
Gosh, this is a little bit like having the old crowd back together. We need Kath Neal, Another Damned Medievalist and Joan Vilaseca now…
Pingback: A mistaken impression of an embassy to Córdoba | A Corner of Tenth-Century Europe