Category Archives: Currently reading…

In which Chris Lewis tells it better

A lightweight one, to get the wheels back on the road! I’d like to dedicate this post to Ted Buttrey, who knows what I mean when I say this: there’s a particular form of academic achievement that is not often recognised as highly as it should be, which is the joke in the footnote. This is a special achievement, not just because one is always up against a word-count and it has to survive, fitter than some other reference you might have put, but also because it then has to satisfy the referees and editors that it’s worth leaving even though academia r srs bizniz and so on. If it does, though, it’s one of the few things where endnotes rather than footnotes are preferable, because it adds distance between feedline and pay-off. For example, when I was putting this virtual exhibition together, I was reading quite a lot because as you can see it’s not about something I really know much on myself, and when I found in Dick Doty’s history of the Soho mint a sentence saying that a whole history could be written from what Matthew Boulton’s correspondence revealed about the world of eighteenth-century art production, with a reference, the faff of having to find my way to the right place two hundred pages further on actually made it funnier when I found that the reference was merely, “But not by me.”1 And on the morning of the day when I first drafted this post I had just found Chris Lewis doing similar, and the passage in question is Quite Interesting so I thought I’d just quote it all.2 You don’t mind, right? The pay-off is in the second footnote, so you have to read to the end.

The origin of the name Englefield… has to be sought… in an English adaptation of the territory’s Welsh name, Tegeingl…. The processes by which ‘Tegeingl’ was Anglicized as ‘Englefield’ are perhaps illuminated by Gerald of Wales in the course of recounting a laboured joke which he alleged illustrated the witticisms of the Welsh. The joke hinged on the coincidence that Tegeingl was also the name of a woman who had slept with each of the two princes, Dafydd ab Owain Gwynedd and his brother, who ruled the territory of Tegeingl in turn. Its punchline was a supposed saying from that time that Dafydd succeeded his brother as prince: ‘I don’t think Dafydd should have Tegeingl. His brother’s had her already.28 At first sight Gerald’s shaping of the story seems to be directed against the Welsh (dirty-minded, not funny), but it also acts in a more sophisticated way to score points off the English too. Teg was the Welsh for ‘beautiful’, and Teg-engl might be (deliberately) mistaken by a quick-witted Anglo-Welsh bilingual, such as Gerald, as meaning ‘the beautiful English(woman)’. Read like that, Gerald’s unfunny joke may have concealed a clever dig at the English: by ruling successively over the province of Tegeingl the two princely brothers had taken turns with a beautiful Englishwoman.29 When English speakers first reached north-east Wales, they may well have heard the Welsh name of of the territory as Gerald later would, as teg eingl, and understood its proper name to be Eingl, particularly appropriate (if misunderstood as a homophone) when they settled in part of it.

28  Gerald of Wales, Descriptio Kambriae in Works, ed. J. S. Brewer, James F. Dimock and George F. Warner, 8 vols, RS 21 (1861-91) VI, 153-227, at pp. 190-1.

29  Walter Map would have told the same joke better.

How true those words are, even today. More serious content shortly I hope!


1. Richard Doty, The Soho Mint and the Industrialization of Money (London 1998).

2. C. P. Lewis, “Welsh Territories and Welsh Identities in Late Anglo-Saxon England” in Nick Higham (ed.), Britons in Anglo-Saxon England, Publications of the Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies 7 (Woodbridge 2007), pp. 130-143 at p. 138.

Feudal Transformations XV: two fields or three?

Diagram of a three-field agriculture system

Diagram of a three-field agriculture system


As with so many of the best bits of learning, a while ago I came up against something in a book that I was reading, for completely different reasons, that made me think anew about the fabled old feudal transformation (and you might think I’d thought enough about that, these days). This thing was a chapter by one Helmut Hildebrandt about the spread of the three-field system in Central Europe, by which he turned out to mean substantially Germany with a glance at the Paris basin.1 Over that area he argued that over the eighth to tenth centuries the system of using three fields in rotation, one for sowing a winter crop to be harvested in spring, one for a summer crop to be harvested in the autumn and one lying fallow to get the next winter crop, became fairly widely established, whereas it had been largely missing before that. I wasn’t thinking much of this till the date 1000 crossed the text and I suddenly wondered about the effects of increased yield on the economy, since as you may recall as much of an answer as I have to the whole transformation question is that, “it’s the economy, stupid”. So, does all this add up to anything I should have thought about by now?

Well, the evidence Hildebrandt had for the phenomenon is kind of horrible: he’s very largely arguing from the ways that rents were collected by ecclesiastical landowners over the period, as revealed in sources like polyptychs and leases. That makes sense in so far as they’re kind of all we have (though in England I don’t think anyone would try and argue about this without using survey evidence too2) but it has all kinds of issues. Churches had long-term land strategies in ways that lay landowners didn’t necessarily: they could be supporting a lot more unproductive mouths than the average lay household, not just in the community but in terms of poor relief and hospitality, and of course their land was never divided by inheritance so they could plan in a longer term.3 Their rents might therefore be exactly the place we’d expect to see systematisation but we can’t really argue from that that it got any further into the community. Of course, the churches were a lot of landownership, so it’s still significant. But since Hildebrandt was very happy here to argue against deducing significant change from such evidence where it would take away from his overall picture, on the grounds that underneath a rent structure the land can be organised any way that pays it, there are still problems.4 In fairness, there he was mainly talking about common fields, and the more work I see about common fields in the earlier Middle Ages the more I think the debate is basically anachronistic in the hands of everyone but Gaspar Feliu.5 No, I am cautious about accepting this phenomenon as anything like universal, but then so was Hildebrandt, emphasising variation and alternatives and making a complex picture of a tendency towards a three-field system that in some areas with special conditions worked out differently.6 But even if we say that it’s only a trend and that the ecclesiastical landowners we see doing it may be leading that trend, it ought to make some kind of difference to how much wealth is in the system and that is kind of the motor of change either side of 1000 as far as I’m concerned. So is this where that change is coming from?

Teaching diagram of the Feudal Transformation, by me

Teaching diagram of the Feudal Transformation, by me

Well, as we’ve seen before and will doubtless see again, there’s a problem with most ’causes’ of broad social change in the Middle Ages, which is that they tend to happen together and so one can usually argue that any one is causing all the others. This is the point of my famous diagram, above, after all. The biggest problem I have with this change in agriculture being such a driver is that it was new to me, because in Catalonia the situation is a lot more varied, with three-field going back to an uncertain date but two-field arable and grassland rotation equally common and vines messing up the picture by being a cash crop. People here at the right time tended to have land in a variety of small plots good for only one thing and a system is hard to construct for it.7 Hildebrandt’s picture really only covers Germany, the Low Countries and North-Eastern France, and the problem is that only the last of these really undergoes something that is easily recognisable as part of the feudal transformation model, and even there there’s a degree of top-down collapse of authority for other reasons that might be enough all by itself.8 Meanwhile, where this change is most marked is where there’s least other change. So if it’s a motor it isn’t much of one.

The other problem is one of the chicken and the egg. Here this is especially important. Hildebrandt did consider why this change that he saw was happening, and his belief was that the change towards common fields, at least, which is later than the change of field rotation as he saw it, is down to the increase of population requiring a greater yield from existing land and so idle land in awkward locations being brought into cultivation where before individual ownership had not been able to work it usefully.9 I think that seigneurial renders should probably also be considered as a driver there but we can easily guess where I got that from.10 Either way, the shift of systems is a consequence here of other things that have their place in the debate as causes. Even though it’s earlier than most of the big social changes embroiled in the feudal transformation model, a partial change in crop rotation seems likely to be an effect, not a cause, part of the bigger take-off run of the European economy in this era.11

So at the end I don’t think this gets me any new answers. But I am suddenly very conscious that to the best of my knowledge this kind of work has not been done for my area, and I’m not sure that sources exist from which it could, as yet. And that bothers me, because if I’m going to discount this there I’d like to do so from more than silence.


1. Helmut Hildebrandt, “Systems of Agriculture in Central Europe up to the Tenth and Eleventh Centuries” in Della Hooke (ed.), Anglo-Saxon Settlements (Oxford 1988), pp. 275-290. You can see why it was an unexpected find given that it’s about neither Anglo-Saxons nor settlement.

2. I suppose I think of Christopher Taylor, Village and Farmstead: rural settlement in medieval England (London 1983) but his “The Anglo-Saxon Countryside” in Trevor Rowley (ed.), Anglo-Saxon Settlement and Landscape. Papers Presented to a Symposium, Oxford 1973, British Archaeological Reports (British series) 6 (Oxford 1974), pp. 5-15, might be a better parallel.

3. Nowhere witnessed so thoroughly as in the regulations on bread in the Statutes of Adalhard Abbot of Corbie, translated as “Of Bread and Provisions in the Statutes of Adalhard of Corbie” in Paul Edward Dutton (transl.), Carolingian Civilization: a reader, 2nd edn. as Readings in Medieval Civilizations and Cultures Series 1 (Peterborough 2005), no. 32.

4. Hildebrandt, “Systems”, pp. 284-287.

5. Gaspar Feliu i Montfort, “La pagesia i els béns comunals” in Els grans espais baronials a l’Edat Mitjana: desenvolupament socioeconòmic. Reunió científica. I Curs d’Estiu Comtat d’Urgell (Balaguer, 10, 11 i 12 de juliol de 1996) (Lleida 2002), pp. 23-40; cf. C. T. Bekar & C. G. Reed, “Open fields, risk, and land divisibility” in Explorations in Economic History Vol. 40 (Amsterdam 2003), pp. 308-325, doi:10.1016/S0014-4983(03)00030-5, about which as you may remember I had views.

6. Hildebrandt, “Systems”, pp. 279-284 (esp. 282-283) and 287-290.

7. Working from Peter J. Reynolds, “Mediaeval Cereal Yields in Catalonia & England: An Empirical Challenge” in Acta Mediaevalia Vol. 18 (Barcelona 1997), pp. 467-507, and further work collected in Immaculada Ollich, Maria Ocañ & Montserrat Rocafiguera (edd.), Experimentació arqueològica sobre conreus medievals a l’Esquerda, 1991-1994, Monografies d’Arqueològia Medieval i Postmedieval 3 (Barcelona 1998), online at http://books.google.co.uk/books?id=sK1ptZDwfV8C as of 28 July 2011, where they really don’t have an archaeological basis for separating the early and high medieval field systems; Reynolds’s initial paper describes them using both two-field and three-field in their tests precisely for this reason.

8. Classically described in Jean-François Lemarignier, “La dislocation du « pagus » et le problème des « consuetudines », Xe-XIe siècles” in Charles-Edmond Perrin (ed.), Mélanges d’histoire du moyen âge dédiés à la mémoire de Louis Halphen (Paris 1951), pp. 401-410, repr. in Lemarignier, Structures politiques et religieuses dans la France du haut Moyen Âge, ed. Dominique Barthélemy, Publications de l’Université de Rouen 206 (Rouen 1995), pp. 245-254.

9. Hildebrandt, “Systems”, pp. 286-287.

10. Chris Wickham, “Problems of Comparing Rural Societies in Early Medieval Western Europe” in Transactions of the Royal Historical Society 6th Series Vol. 2 (Cambridge 1992), pp. 221-246, rev. in idem, Land and Power: studies in Italian and European social history, 400-1200 (London 1994), pp. 201-226, and his “Sul mutamento sociale e economico di lungo periodo in Occidente (400-800)” in Storica Vol. 23 (Roma 2002), pp. 7-28, repr. as “Per uno studio del mutamento di lungo termine in Occidente durante i secoli V-VIII” in Quaderni del Dipartimento di Paleografia e Medievistica Vol. 1 (Bologna 2003), pp. 3-22, transl. Igor Santos Salazar & rev. Iñaki Martín Visó as “Sobre la mutación socioeconómica de larga duración en Occidente durante los siglos V-VIII: on the long-term socio-economic change in the West from fifth to eighth centuries” in Studia Historica: historia medieval Vol 22 (Salamanca 2004), pp. 17-32, the last of which is where I read it.

11. On which see La croissance agricole du haut Moyen Âge : chronologie, modalités, géographie. Dixième Journées Internationales d’Histoire, 9, 10, 11, Septembre 1988, Flaran Vol. 10 (Auch 1990).

The awesomeness of implied landscape

A brief check down the front page of this blog just now revealed to me that I apparently haven’t written about my actual study area for really quite some time. This must be changed. After all, it was not so very long ago that I sat down and had a proper go at reading a few hundred more charters, out of which I was claiming a few posts ago to have loads of new ideas, surely some of them can go here? Indeed they can. Working through charters can be pretty dull, but the Catalan ones, formulaic though they can be, are often quite descriptive about the landscape they’re set in. They do this in quite brief terms, however, because of course the landscape in question was familiar to the people involved and they didn’t need to write poetry about it. This means that some quite surprising things can almost slip past one, such as a charter from the Vic cathedral archive dealing with land in Pujolric in Balenyà in 963, which mentions that on one of the boundaries of the land concerned was, “ibso molino subterraneo”, or, in properly emphasised translation:1

‘the underground mill’

Now, OK, that might just sound kooky and perhaps slightly like the headquarters of a feudal supervillain, but consider. This is not a windmill: those hadn’t even come back to la Mancha yet as far as we know, and in any case, I don’t see how a windmill could be underground in any very convincing way.2 Yes, the actual milling parts could be, but why would you? The upper works would still need to be above ground so you’d just be making loading difficulties for yourself by not having the stones there too. It must have been a watermill, but water, of course, flows downhill, so the outflow of this water must also have been underground. Now, I can only see one easy way for that to happen, which is that the mill was stuck into a hillside above a river gorge and they’d dug it into the ground so as to use gravity to increase the water power. And when I figured that out I almost immediately wanted to set out on a trek down the Riu Congost looking for obvious holes in the cliffside around Balenyà…

You see, it’s one-off things like this that make it worth slogging through the next twenty documents where nothing exciting is listed. Except, that this one turns out not to be a one-off. Another, rather obscure, document from 989 relating to mills on the Riera de Marfà, also mentions a boundary on “ipso molino sutiran”, which, more Romance though it may be, is surely the same thing.3 (There are quite a lot of mills in this landscape: one was being sold and two more were on the boundaries, one being this one and another a “molino mediano”, the mill in the middle?)

View of the Riera de Marfà, Castellcir, Barcelona

A simple use of that FWSE for Marfà brought this up, which could hardly be bettered. Do you want to bet that habitation has never been a mill?

At that point you have to start wondering how many of these things there were and whether this is a more widely-known phenomenon than I’d expected. And, of course, it turns out it is.

View of the Molí del Blanquer, Calders

View of the Molí del Blanquer, Calders

What happened was, I mentioned this on Skype to an archaeologist friend of mine. They, despite knowing neither Spanish nor Catalonia, are nonetheless sufficiently cleverer than me with Google Maps that within five minutes they’d come up with this place in Calders, same county but four centuries later. Nonetheless, here you see how it works: the big bank to the right of the building is actually the top of the cliffside, which falls dramatically down to the Riu Calders on the other side. But it’s uphill to get there, so the workings must, necessarily, be underground, and indeed they still are.

Erstwhile workings of the Molí del Blanquer, Calders

Erstwhile workings of the Molí del Blanquer

This is not quite how I’d imagined it, but that’s just my imagination being weak, or rather, heading direct for the scenery and wishing I was out there rather than soberly considering how it should have worked. Nonetheless: sometimes the implications of a charter formula can only be measured in fantastic.


1. I first met this charter as Eduard Junyent i Subirà (ed.), Diplomatari de la Catedral de Vic (segles IX i X), ed. Ramon Ordeig i Mata (Vic 1980-1996), doc. no. 357, but had somehow managed to forget about this aspect till reading it again as Ordeig (ed.), Catalunya Carolíngia IV: els comtats d’Osona i Manresa, Memòries de la Secció històrico-arqueològica LIII (Barcelona 1999), doc. no. 924. Is it worth mentioning that Pujolric’s name comes from pugio regio, ‘the royal rock’? I’m not sure how this helps…

2. Admittedly, this might be quite wrong because my authority on this is still Lynn White Jr., Medieval Technology and Social Change (Oxford 1962, repr. 1963), pp. 80-89, and since I would no longer cite this as any kind of authority on ploughs, for example, though plenty of people do, I guess things may have changed here also, but he at least reckoned windmills as an import from the Far East that got west in the late twelfth century.

3. Ordeig, Catalunya Carolíngia IV, doc. no. 1548, which is obscure because of its condition clause stating that the recipient gets the mill and “ipsos dies nove cum ipsas noctes”, which looks like a timeshare but is costing him 26 solidi (i. e. enough for, say, three or four reasonably-sized farm or seven or eight head of cattle) and the interval within which those nine days are placed isn’t clear. Nine days a year isn’t much for that money. Nine days a month? I can’t help but wonder if is this actually time to vacate? This would, however, not be the first milling timeshare on record in this area: see Jonathan Jarrett, Rulers and Ruled in Frontier Catalonia, 800-1010: pathways of power (Woodbridge 2010), pp. 92-93.

On being one of the barbarians

I had high intentions for this post when I made a stub of it many moons ago. I wanted, having read some thought-provoking scholarship and some argument-provoking blog comments, to write something trenchant about how what the people who seek to identify themselves with the migrating peoples of the early Middle Ages are looking for is not always biological race, which is inherently ridiculous to hang on to given the number of intervening generations diluting its supposed ancient purity (itself equally diluted from something else, of course), but a kind of either locational or cultural continuity, or both. And I wanted to contrast that to how fascinated people now get with tracing DNA mutations back, not to a modern or even ancient people of some kind, but beyond it to an origin group that doesn’t relate in any obvious way to where they are now or how they identify. There’s a number of arguments that could spin off this, one for example about how difficult it seems to be getting to confine the status of ‘human’ to homo sapiens as it turns out to share DNA with ever more other hominids, one about how the link between those two fascinations may most obviously be in the way that time renders their visible or functional effects irrelevantly tiny, or even the one about whether migration makes any long-term genetic difference that isn’t just as explicable by distance, but I can’t tell from my stub which of these, if any, I’d intended, so I’ve decided instead to just make a couple of glib observations about supposed barbarian identity and the modern day, one which I owe to teaching and the other of which came to me in a flash of hilarity during the summer.

Franklin D. Roosevelt and cabinet attired as Romans for a White House party in 1934

Roma nova, Roma felix

The first of these was started off by a sharp set of observations in something I was reading about how rather too much scholarship for analytical neutrality has been founded in the idea that we, the scholars, represent civilisations in some way continuing the identity of either Romans or barbarians.1 Again, one could get serious about that, but I found it more fun in teaching to question our ability to call ourselves civilised. Witness this well-known piece of Roman writing by Sidonius Apollinaris,2 in a letter to his friend Catullinus:

Why — even supposing I had the skill — do you bid
me compose a song dedicated to Venus the lover of
Fescennine mirth, placed as I am among long-haired
hordes, having to endure German speech, praising
oft with wry face the song of the gluttonous Bur-
gundian who spreads rancid butter on his hair?
Do you want me to tell you what wrecks all poetry?
Driven away by barbarian thrumming the Muse has
spurned the six-footed exercise ever since she beheld
these patrons seven feet high. I am fain to call
your eyes and ears happy, happy too your nose, for
you don’t have a reek of garlic and foul onions dis-
charged upon you at early morn from ten break-
fasts, and you are not invaded even before dawn,
like an old grandfather or a foster-father, by a crowd
of giants so many and so big that not even the kitchen
of Alcinous could support them.

Now obviously this deserves the big flashing-green SATIRE warning once deployed by Monty Python, though despite that it’s been made to bear rather a lot of weight about the accommodation of barbarian warriors by Roman aristocrats.3 Taking it briefly at its face value, however, what would Sidonius think of us? The barbarians have won! We may not put butter on our hair (except maybe cocoa butter) but some of us do wear our hair long and, damn, do we cook with onions. In fact some of us even care where the onions come from: Spanish, French, English, all different… Again, not at breakfast maybe (though: hash browns? omelettes? don’t tell me you think an omelette is better without finely-chopped red onion in it) but pretty thoroughly otherwise. And as for garlic, there might have been a hold-out in England at least until the eighties but I’m not sure how many people you could still find considering it typically French now. I mean, there is (or was; its website domain has gone…) a restaurant in London dedicated to the noble alium, which horrifies as many people as it delights but which I’m pretty sure would have about killed Sidonius. Meanwhile, if you look around for the kind of things that Sidonius might have considered haute cuisine, it’s not the Romans who won, really, is it? The barbarians are us! What he would have made of Burger King can only be imagined, except to say that he would probably find a tiny relief that it was only a king…

Anyway. I’ve had fun with that as a teaching point, especially since it then leads into the whole question about how seriously it’s meant to be taken given the set-up, but more difficult, sometimes, is trying to find an analogy for barbarian identity if you want to push people away from an idea of tribalism based on genealogical descent. This is of course tricky given how much weight the barbarians themselves, or at least their leaders, could place on biological descent, even if it was often plainly fictive.4 The common analogy with football teams and their supporters doesn’t quite get you over this hump. But on the other hand, where in this day and age are you going to find a group of people with a distinctive and almost uniform appearance in terms of hair and costume, a quasi-militaristic presentation with elements of existing political iconography in it, and even aims of world conquest, who also claim to be kin to each other even though everyone knows it’s not true?

Logo of the band the Ramones, based on the United States Great Seal

(Wikipedia, whence I got this, has an extensive free-use justification for borrowing it that I think can be justified here also, but the Wikipedia article as it now stands, linked through, is also good on the iconography here and its source.)

SPOILER: Jonny, Joey, Tommy and Dee Dee were not actually related

Cover of Ramones' album Rocket to Russia

Cover of Ramones’ album Rocket to Russia, used on Wikipedia with a similar fair use justification, linked through. Here I’m after the militarism and what I think of as the ‘standard’ uniform.

OH YEAH. Though, of course, you’d then need the distinctive material culture to be adopted by people who weren’t, and couldn’t even have been, part of the original movement…

Child named Daisy wearing Ramones t-shirt

You’ve seen this. Not this particular child, probably, but you’ve seen it, and on people who get to choose their own clothes too.

Brilliant. Now, how do we incorporate this into a pedagogical context?

… I think we’re done here.5 I’d like to dedicate this post to the senior academic who told me off for requesting the Ramones at the Leeds dance and to all the people who danced anyway…


1. The scholarly writings that set this partly off were Catherine Hills, “Anglo-Saxon Attitudes” and Howard Williams, “Forgetting the Britons in Victorian Anglo-Saxon Archaeology”, both in Nick Higham (ed.), Britons in Anglo-Saxon England, Publications of the Manchester Centre for Anglo-Saxon Studies 7 (Woodbridge 2007), pp. 16-26 and 27-41 respectively and previously Hills, Origins of the English, Duckworth Debates in Archaeology (London 2003).

2. Sidonius Apollinaris, Carmen 12, ed. and transl. W. B. Anderson in Sidonius, Poems and Letters, ed. and transl. Anderson, Loeb Classical Library (Cambridge MA 1936), 2 vols, I, pp. 212-213; a newer text of the Latin online here.

3. Compare Walter Goffart, Barbarians and Romans, A. D. 418-584: the techniques of accommodation (Princeton 1980), and specifically the pp. 3-39 repr. as “The Barbarians in Late Antiquity and how they were Accommodated in the West” in Lester K. Little & Barbara H. Rosenwein (edd.), Debating the Middle Ages: issues and readings (Oxford 1998), pp. 25-44, with Peter Heather, The Fall of the Roman Empire: a new history (London 2005), esp. pp. 192-202 where the same Sidonius poem comes out, taken more or less straight, and Guy Halsall, Barbarian Migrations and the Roman West, 376-568 (Cambridge 2007), esp. 417-454, using Sidonius p. 434. It will not be news to anyone who reads this regularly that I find Guy’s use of this and other evidence on this question most persuasive; he also has a more sustained and nuanced reading of the poem in his “Funny Foreigners: laughing with the barbarians in late antiquity” in idem (ed.), Humour, History and Politics in Late Antiquity and the Early Middle Ages (Cambridge 2002), pp. 89-113 at pp. 93-96, which I very much recommend. I owe my copy of that book to the kindness of Professor Matthew Innes.

4. Venerable but classic treatments of this theme are Ian N. Wood, “Kings, Kingdoms and Consent” and David N. Dumville, “Kingship, genealogies and regnal lists” in Peter Sawyer and Wood (edd.), Early Medieval Kingship (Leeds 1977), pp. 6-29 & 72-104 respectively, the latter reprinted in Dumville, Histories and Pseudo-Histories of the Insular Middle Ages, Variorum Collected Studies 316 (Aldershot 1990), IV.

5. Though if the fact that Joey professed here not to care about history bothers you, you might like to be reminded that one of his biggest fans sees the point

Seminar CXVI: beware of Greeks starting Crusades

This particular backlogged seminar report has more history behind it than usual. You very nearly got a post on this subject a while back, when a story appeared on News for Medievalists, recycled as is their wont from the Australian,1 entitled “Historian Peter Frankopan is challenging a millennium of scholarship in his view of the First Crusade”. This caught my attention straight away, partly because I’m interested in the First Crusade as we know but mainly because I do a lot of copy-editing and this headline struck me as being in need of modification, in the light of the fact that it has not yet been a millennium since the First Crusade occurred, for example. However, on inspection, it turned out that the press release they were running from, about this Frankopan character’s new book, had only claimed, “nearly a millennium of scholarship”, which is probably still contestable depending on whether we count the Crusade chronicles as scholarship, but let’s move on. What was the challenge? Well, briefly put, he was reported as arguing that the First Crusade was provoked not by Pope Urban II’s brilliant speech at Clermont (though that helped) but by the political situation of the Byzantine Empire being so desperate that they had had to ask the West for aid.

1490 manuscript illustration of the Council of  Clermont, 1095

1490 manuscript illustration of the Council of Clermont, earliest I can find, from Wikimedia Commons.

Now, in some sense this is news, yes, because the conventional version of the history of the First Crusade almost always does start with the Council of Clermont, but it struck me immediately that it was not exactly new news. I mean, not least, you could find me saying that the Greek appeal must have counted for a lot here in 2007, but I only got to say it because of a long chain of people arguing similarly, Paul Magdalino and Jonathan Shephard most recently but this really starts, in the Anglophone scholarship, with the translation endeavours of Dana Munro in the USA around the turn of the nineteenth and twentieth centuries and the work of his generation.2 So, you know, not new exactly. And I was all set to write a post about this, which might well have employed snark, when I discovered two things: firstly that Dr Frankopan is somewhat local to me, being a Senior Research Fellow at Worcester College, and secondly that he was addressing the Late Antique and Byzantine Studies Seminar in Oxford on 24th January 2012 on the very subject, and so I thought I’d postpone judgement until I’d heard him make his pitch, and off I duly went, and somehow it is now August. So, leaving that aside, how was it?

12th-century miniature portrait of Emperor Alexios I Komnenos

12th-century miniature portrait of Emperor Alexios I Komnenos, from Wikimedia Commons

Well, the seminar was a lecture on this occasion, in fairly splendid surroundings in St John’s College, and the lecture was more or less a book launch, being entitled the same as the book, “The First Crusade: the call from the East”. It addressed the whole question of crusading briefly, and the interest it continues to generate (Thomas Asbridge’s TV series was screening at this time and that helped make that point), but then dug into the question of why it happened when it did, and maintained that the only answer to this is Emperor Alexius I Komnenos, the ruler of Byzantium, and his 1095 appeal to Pope Urban and the West at large at the Council of Piacenza in that year. So far, so much like the newspaper story, but the extra depth came from the fact that, presumably as part of the same work that allowed him to renew the translation of Anna Komnena’s biography of her father, that same Alexius, in 2009, Dr Frankopan really does know the Byzantine material covering the Crusades well.3 He argued that Anna’s subtleties and strategies of concealment of awkward facts (like, single successful campaigns that she refers to again and again at different points inthe narrative, disregarding chronology) have not been fully recognised and that by reading her more carefully we get a much more serious idea of the Empire’s plight in the early 1090s than we have previously done, helping to explain why such desperate measures as Western help were on the table. This helped ease my mind somewhat: though the fact that Alexius’s appeal was well-known in the scholarship was not mentioned, and though I thought he talked down Urban II’s importance (which while certainly not as great as one would expect from the word `pope’, since he was but one of two and not the one who could get into Rome, was still more widely recognised than the casual listener might have gathered from this), Dr Frankopan certainly has some extra pieces to add to the story and I learnt a lot from listening. I have now relearnt most of it and more from his book, which I borrowed a quid in order to buy that same evening, so you can tell I was at least decently impressed.4

Cover of Peter Frankopan's book, The First Crusade: the call from the East

Alexius’s part in the Crusade, for Dr Frankopan, continued at full strength right up to the point when, in order to prevent the force dissolving at the siege of Antioch, the Crusader leaders had to finally break from the Byzantine strategy and start working for themselves, and thereafter we return to the conventional narrative. That narrative is well dealt with, though: the book is stylishly written and well-referenced (endnotes, but what can you do) and I found it pleasant but erudite reading. I do feel, admittedly, that one would benefit from reading it with Dr Frankopan’s translation of the Alexiad open as well, so that one had some means of seeing what Anna was actually saying and why, on this occasion, we should not believe here when elsewhere in the narrative she is used uncritically. Obviously, if he’d made that argument every time he cited her the book would have been three times the size and half as readable, and wherever alternative sources are available he does use them too, but he does ask for a lot of trust in his judgement of her veracity, given how important to his theory her alleged lack of it can sometimes get.

So: one should not go mistaking this for a full new scholarly history of the First Crusade but it certainly is a good and learned book on it, and even if some of its supposed novelty kind of rubs off in the wider scholarship, there is still a need for it. It is possible, as I say above, that there are places where Dr Frankopan’s emphasis on the Byzantine role and deprecation of the Western initiation of the Crusade goes too far, but on the other hand, one could, for example, compare it to Thomas Asbridge’s likewise recent book on the Crusade and notice how really, Alexius is just wheeled on there when dramatically necessary, as the real story is about Westerners versus Easterners, and not in a simplistic way but the Byzantines confuse the binary by being between the poles.5 So there is room for a take from the ‘third side’, for sure. Of course, Dr Asbridge managed to build on that book with a much larger one about the Crusades as a whole and then successfully managed to take it to TV.6 I didn’t see much of that, sadly, but what I did see had quite a lot of Syrian buildings of about the right period, a great deal of sunshine and Dr Asbridge almost mercilessly walking towards the camera, hands flying, and talking at it with great emphasis. I kind of think Dr Frankopan would like a TV series too, but I can’t help feeling his would involve a lot more indoor scenes, dark decisions being made by half-light, measured and careful delivery and an actress playing Anna scribbling away and crossing out ill-temperedly between every few scenes. I’d quite like to see that programme. Till then, the book will have to do…


1. Why do stories about Oxford University keep appearing in this paper, anyone? They were the only media coverage at all I saw of the ongoing sell-off of the History Faculty’s library building, and as with this story got most of the details wrong while still being remarkable for thinking it worth reporting in the first place.

2. J. Shepard, “Aspects of Byzantine Attitudes and Policy towards the West in the Tenth and Eleventh Centuries” in J. D. Howard-Johnston (ed.), Byzantium and the West, c. 850-c. 1200: proceedings of the XVIII Spring Symposium of Byzantine Studies, Oxford 30th March-1st April 1984, Byzantinische Forschungen: internationale Zeitschrift für Byzantinistik Vol. 13 (Amsterdam 1988), pp. 67-118; Paul Magdalino, The Byzantine Background to the First Crusade (Toronto 1996), online here; previously Dana Carleton Munro, “Did the Emperor Alexius I. Ask for Aid to the Council of Piacenza, 1095?” in American Historical Review Vol. 27 (Washington 1922), at pp. 731-733; E. Joranson, “The Problem of the Spurious Letter of Emperor Alexius to the Count of Flanders” in American Historical Review Vol. 55 (Washington 1950), pp. 811-832.

3. Anna Komnena, Alexiad, transl. E. R A. Sewter, rev. with intro. by Peter Frankopan, Penguin Classics (Harmondsworth 2009).

4. Peter Frankopan, The First Crusade: the call from the East (London 2012), a damn cheap hardback considering how nicely made it is. I note also that even Dr Frankopan feels that he cannot avoid starting with the Council of Clermont even if it is followed with five surprisingly readable chapters on Byzantine politics.

5. Thomas Asbridge, The First Crusade: a new history (London 2004, repr. 2005).

6. Idem, The Crusades: the war for the Holy Land (London 2010), now translated into four languages.

Gallery

I’ll just draw it for you

This gallery contains 5 photos.

Sometimes I have no better excuse for a post than, “I found a shiny thing”, and this is definitely one of those. If I have a wider point, though, it lies in the way that the ongoing digitization of historical … Continue reading

Getting to grips with James Fraser’s From Caledonia to Pictland

[Largely drafted offline, 28/10/11]

Cover of James Fraser's From Caledonia to Pictland

Cover of James Fraser's From Caledonia to Pictland: Scotland to 795

When I first conceived my research interest, such as it be, in Pictish Scotland, one of the things I thought that the field sorely needed was a new and sincere attempt to write the period’s narrative history, not pulling the punches about the difficulties of the sources but convinced all the same that they could be used to mount some kind of story. Instead, we had Alfred Smyth’s Warlords and Holy Men, which while stimulating can also be extremely misleading and by its very title contributes to a conception of Scotland as a Celtic strangeness, whereas the field has for the last few years been trying very much to link Scotland and Pictland up to the wider world of Church, art and politics in which they clearly participated.1 I actually determined that I would some day write such a book, since I didn’t see anyone else who thought it feasible. Since I got properly stuck into Catalonia, however, several others have seen such a need and, in most cases, attempted to supply it: we now have Tim Clarkson’s The Picts, Leslie Alcock’s Kings & Warriors, Craftsmen & Priests (which insists that no narrative is possible but provides a comprehensive summary of the evidence from which it can’t be done and many useful insights about life and culture in the period) and now James Fraser’s From Caledonia to Pictland: Scotland to 795 (Edinburgh 2009).2

In the course of this period an incredible amount of work has been done that upsets or resets some of the basic chronological and political foundations of this area and period, substantially by Alex Woolf, Thomas Owen Clancy and, not least, Fraser himself. We are now rather cautious in believing that Columba’s mission to the Picts took him north rather than south of the Great Glen (although since Adomnán’s claimed results of this mission are so embarrassingly scant I myself find an explanation of the episode as a claim of later territory inadequate to replace the simpler understanding of the text on this occasion), we do not believe in St Ninian at all any more and we have moved a substantial part of Pictland to the north of the Mounth rather than south of it.3 A new synthesis is badly needed, and Fraser is well-placed to provide it.

View of the Mearns standing on the Mounth facing south

View of the Mearns standing on the Mounth facing south, from Wikimedia Commons

Indeed, he does so; this book presents a sophisticated picture of slow shifts of meaning, of political self-conceptions, of the identities of peoples and of territories, and of kingship and religion, without ignoring the potential for exceptional times, individuals or groups to accelerate these changes in local or immediate contexts to considerable and significant degrees. In Fraser’s conception of Scotland both geography and climate and kings and saints make a difference to developments. This makes his book for a start much to be preferred to textbook variations on histories seen only in terms of warlords and holy men (for example), the charismatic wyrd of wild individuals building a nation that stands peculiarly and Celtically different from its contemporaries, or the contrary trend to connect Scotland so tightly to Europe that its genuine distinctivenesses are over-ridden in a picture of its participation in the greater changes of European (by which is usually meant, Carolingian) history in the period.4 (This is simply to say that the biggest warlords and holy men somehow directed the rest in a great progress towards the EU!) Fraser’s North is linked to the outside, and its distinctivenesses of language and material culture are not made large parts of the story, but nonetheless the distinctiveness of the material that he deploys will reassure the reader that this is an area with its own history. Moreover, it is an area that is not solely the cradle of a great clash of Gaelic and Pictish nations that has dominated some other versions of the period, but one which definitively includes Northumbria from its earliest emergence (albeit that Fraser puts that later than is traditionally accepted, seeing its supposed kings before Æthelfrith of Bernicia as effectively genealogical ciphers5) and also has a place for the Britons of the North, although due to Fraser’s focus as much as the extremely limited evidence, that place is largely as a bank of possible genealogical links and political allies that assist the story of the other participants in the narrative, rather than a fully-developed role of their own.6

Both the evidence and the scholarship for this period are, in fact, as Fraser makes clear, better than is conventionally imagined. Indeed, by his essentially text-based approach, justified (p. 9) by reference to the volume of new archaeological synthesis such as Alcock’s book, he is leaving a considerable amount of other evidence aside; the Pictish symbol stones, for example, are mentioned on six pages only. It is also true, however, that the sources, primary and secondary both, are still extremely bitty, enigmatic and widely dispersed, even if with the scholarship much can be hoovered up via the Innes Review, Scottish Historical Review and one or two other established journals). That Fraser has mastered this granularity of material does not, unfortunately, permit him entirely to overcome it in synthesis, and so the book’s overriding themes, helpfully set out in the introduction albeit in self-deprecating periphrasis (“If the book has any single theme…”, p. 10; my emphasis), can sometimes be hard to perceive in a wash of tiny discussions over points of art. It cannot be helped that almost all of the progress in this field must be made by hypothesis; there is no other way to deal with this evidence except to admit that we do not have enough pieces of the jigsaw to reconstruct the full picture, and that we are all arranging the pieces into something that could make a picture we each happen to like. The best outcome we can hope for is that others like our picture well enough to repeat it, as happened with the narrative of the Gaelic take-over last century. Nonetheless, Fraser does not always find a comfortable balance between the pressures to account for the positioning of each piece in detail and that of making a manageable and comprehensible book (pressures of which he is keenly aware and which he discusses, pp. 7-10); there are many references to dispute and to hypothesis, too many for easy following of many threads. (Occasionally these are broken out into separate text-boxes sitting within the main discussion, though one may question whether thus having the appendices inline with the main text is really an `innovative format’ as claimed on p. 8.) As Fraser himself writes, “Specialists in particular may feel that too many points of light have been joined up”, but the resultant task for the non-specialist may be somewhat like trying to use those points of light as the air traveller might do, to try and imagine a street-map when passing over a town in an airliner.

Edinburgh city lights

Edinburgh city lights

The specialist will, in fact, find a great deal here to stimulate, and even if Fraser’s picture is constituted of a thousand variables, the presence of some well-known and fixed points in the narrative, and perhaps more than there might have been in many others’, mean that we can proceed with a reasonable belief that the variability averages out rather than distorting in one or other particular direction. Thus, although Fraser shares the near-universal love of the Scottish medievalist for explaining politics with reference to reconstructed genealogy, it would not cripple his narrative if, for example, one were to find fault with his idea that the Miathi mentioned by Adomnán were in fact once part of a wider polity that included British Strathclyde and whose rulers retained links there for a long time after this was broken up, if Clancy’s reconstruction of the relationships of the four kings who vied for power in Pictland in the early eighth century should not in fact explain the effective power-base of the carnifex King Unuist map Uurguist (Oengus mac Fergus) or if, as I once argued, the sons of Ædán mac Gabráin should after all have found kingdoms in southern Pictland instead of in Ireland (as Fraser substantially believes).7 The courses of events and their interpretation by Fraser would realign, more or less, with most reasonable persons’ sense of what was likely based on his (and our) evidence before the next heading was reached. We might be more irritated by the occasional jokes about contemporary relevance,8 and suspicious of repeated phrases such as “Is it a coincidence that… ?” for which amateur conspiracists have equipped us with a Pavlovian distaste. All the same, there is no way that a book like this could be written, by anyone, without each reader who feels that they have expertise in the field too periodically suffering attacks of difference of opinion. If such a reader, after shouting, “Oh come on!” to the empty room, goes on reading because the book is so interesting, the author can probably consider this a success, and that was certainly this reader’s experience.

The book may however be harder going for the non-specialist. Despite Fraser’s detailed explanation of his refusal to accept that many of our sources, especially the Vita Columbae, tell us as much about the times they describe as that when they were written—something that Fraser can ignore fairly cheerfully when an unexplained entry in the Irish Annals supports a hypothesis, but if this were a crime who then should ‘scape whipping?—the reader new to these materials will likely be led to distrust everything the sources, and their mediator, says, even if he describes this process with the catchphrase, “opening the door to the historian’s laboratory”, borrowed from Marc Bloch but here a hokey claim to scientific credibility that may irritate more than reassure.9 Such a reader might also be better served if Fraser’s admirable and dogged pursuit of accuracy in name-forms, including Northumbrian rather than West Saxon spelling of the Old English ones—thus Aeðilred not Æthelred, Edwini not Eadwine, still less Ethelred or Edwin—had been relaxed so that, for example, they were served with Dalriadans not Corcu Réti and so forth, however much more accurate Fraser’s choices may be. (There may be good reasons for having a place called Fortriu that is described with the adjective Verturian and whose people are Waerteras, but it will certainly mislead the new reader.10) The only names that reliably occur in the forms in which a reader is used to them from older work are the Gaelic ones, in fact, and while Fraser’s intended audience may have been Gaelic-literate, philologically-educated but historically-untrained Scotophiles, because of these strategies of presentation one cannot comfortably set this book for the students or recommend it to the laypersons who could also benefit from such a volume. This is a pity, as it may be a long time before we see a better, cleverer and more erudite attempt to make sense of the history of this period, and the fact that it entertains, both structurally and philologically, this love of obscurities clouds more of its considerable scholarly and interpretative merit than those deserve.


1. Alfred Smyth, Warlords and Holy Men: Scotland AD 80-1000 (London 1984), repr. New History of Scotland 1 (Edinburgh 1989), excellently reviewed by W. D. H. Sellar in “Warlords, Holy Men and Matrilineal Succession (‘Warlords and Holy Men: Scotland, A. D. 80-1000′ by Alfred P. Smyth)” in Innes Review Vol. 36 (Glasgow 1985), pp. 29-42; The other books that were being set when I started on this stuff were Archibald Duncan, Scotland: the making of the kingdom (Edinburgh 1975), which runs through the early Middle Ages pretty fast, and Sally Foster’s Picts, Gaels and Scots: early historic Scotland (London 1996, rev. 2004), which is more of an introduction to the archaeology than any kind of history. There is also Michael Lynch, Scotland: a new history (London 1991, rev. 1992), which is really no use for the Middle Ages at all.

2. T. Clarkson, The Picts: a history (Stroud 2008, 2nd edn. Edinburgh 2010); Leslie Alcock, Kings & Warriors, Craftsmen & Priests in Northern Britain AD 550-850 (Edinburgh 2003); note also Alex Woolf, From Pictland to Alba 789-1070, New Edinburgh History of Scotland 2 (Edinburgh 2007, repr. 2008, 2009), the second volume in the series of which Fraser’s is now the first.

3. Fraser, From Caledonia to Pictland, pp. 94-111; Thomas Owen Clancy, “The Real St Ninian” in Innes Review Vol. 52 (Glasgow 2001), pp. 1-28; Alex Woolf, “Dún Nechtain, Fortriu and the Geography of the Picts” in Scottish Historical Review Vol. 85 (Edinburgh 2006), pp. 182-201.

4. The former trend perfectly embodied in Smyth, Warlords; for the latter see Patrick Wormald, “The emergence of the ‘Regnum Scottorum’: a Carolingian hegemony?” in Barbara Crawford (ed.), Scotland in dark age Britain: the proceedings of a day conference held on 18 February 1995, St John’s House Papers 6 (St Andrews 1996), pp. 131-160; Martin Carver, “Conversion and Politics on the Eastern Seaboard of Britain: some archaeological indications” in Crawford (ed.), Conversion and Christianity in the North Sea World, St John’s House Papers 8 (St Andrews 1998), pp. 11-40.

5. Fraser, From Caledonia to Pictland, pp. 149-154.

6. Though here we now have Tim Clarkson, The Men of the North: the Britons of Southern Scotland (Edinburgh 2010).

7. Respectively, Fraser, From Caledonia to Pictland, pp. 15-17, 45-49 & 135-136; Thomas Owen Clancy, “Philosopher-king: Nechtan mac Der Ilei” in Scottish Historical Review Vol. 83 (Edinburgh 2004), pp. 125-149, DOI 10.3366/shr.2004.83.2.125; Alex Woolf, “Onuist son of Uurguist: ‘tyrannus carnifex’ or a David for the Picts?” in David Hill (ed.), Aethelbald and Offa. Two eighth-century kings of Mercia. Papers from a conference held in Manchester in 2000, British Archaeological Reports (British Series) 383 (Oxford 2005), pp. 35-42; Jonathan Jarret [sic], “The Political Range of Áedán mac Gabráin King of Dál Riata” in Pictish Arts Society Journal Vol. 15 (Balgavies 2008), pp. 3-24, corrected version online here in PDF with Bibliography here.

8. For example, the crack, “For some, the vessels bearing vikings [sic] to Britain and Ireland a few years later were a part of God’s message to the Insular world. They would have had a field day with the combined threats of climate change and international terrorism!” (p. 341) seems to me, for example, to use a perceived silliness in the thinking of the time to make ours seem equally silly, and one suspects that the monks of Lindisfarne or the modern farmers of Kenya would not see the funny side.

9. Fraser, From Caledonia to Pictland, pp. 2 & 8 and frequently thereafter, at the former citing Bloch without reference, though his Feudal Society, transl. L. A. Manyon (London 1989), 2 vols, is in the Bibliography.

10. Such a reader will be stymied especially by the fact that the reasons there are for this practice are set out not in this book at all but in Woolf, From Pictland to Alba, p. 31 n. 45!

The rudest tree you ever did see written about

To continue, a lighter note in the knells of Zimmermann critique for once! Just at the close of chapter 6 of his immense Écrire et lire en Catalogne, Michel Zimmermann references as an amusing throwaway a document which I had seen before, but mislaid my reference to, and of which I was delighted to be reminded. The document is an ordinary land-grant, albeit by a count, although it has its own fascinations: among the things granted are ‘waste churches’, for example, which have been made to bear far too much significance in the past1 but which leaves an intriguing tale untold. It may possibly have something to do with the fact that on the boundaries of the property there was a guardia maurisca, if that’s correct a Muslim guard-tower, although we have seen that often when such things are invoked they were actually Carolingian and a tower is a more likely Carolingian than Muslim feature out here.2 But the reason to love the document is that one of the other boundaries is, as the scribe puts it:

On the tip of the higher pine tree, which has a mendacious and malformed name, a name which is however perfectly well-known to everyone, which on account of its deformity we avoid writing… 

Did you get that? The scribe is refusing to tell us what the boundary tree is called because it has a rude name. And that’s why Zimmermann mentions it, and for once tells us where the document can be found.3 But ladies and gentlemen, the story does not end there. That name that could not be uttered, the place where the scribe wouldn’t go? We’re going there. (Here are some preparatory instructions.) Because, not every scribe shared this fine sense of language, you see, and the property is also referred to in a later papal confirmation by Pope John XV, from which we can supply the name.4 Now I know I said there had to be more swearing on this blog but I want to be sure you’re ready for this so I’ve run it through ROT13 in consideration of your tender minds and gentle souls. Those who feel strong enough to decode it should run the following string through this web-page. Ready?

PNSENYVB

Oh, and I also put the Latin in this footnote, oops.5 Now, this is actually more interesting than it might appear, on inspection. I can’t myself see anything up with this word—and okay, if I’m going to discuss it I suppose I have to name it, Cafralio. But if I bend my brain suitably, I can imagine that a scribe who was looking back at an unfamiliar script with closed letters `a’ might somehow read “coprolio” and there I start to see the problem, although it is a problem in Greek.6 So it’s interesting, because whereas the script change in this area and time was generally from Visigothic bookscript (what the palæographers of the area call escritura condal), which has an almost-triangular letter `a’, to Caroline minuscule which has a rounder one, here we appear to have a scribe who didn’t recognise what must be Caroline script. But that itself is a problem for me, because this ought to being done from notes, and I can’t imagine that people made notes in Caroline, it’s a book hand. The notes should be cursive, and any cursive I know of in this area would have had open letters `a’, I think, not that there’s much to go on.7 And there is also the fact that while John XV’s scribes were happy with the name, an earlier and much more contemporary papal Bull from Benedict VI does not feature it.8

Sample of text in escritura condal

Sample of text in escritura condal, reading "& ipsas meas equas ·IIIIor·", from Arxiu Capitular de Vic, Calaix 9, I, no. 50, photograph by me

Sample text in Caroline-influenced escritura condal

Sample text in Caroline-influenced escritura condal, reading "In hac vero audiencia", from Biblioteca Universitària de Barcelona, Pergamins C 20; note that the scribe used both forms, differing at the beginning of `audiencia' from the end

So, OK, one option is that there was an earlier document, perhaps written by a Frankish scribe or from one of those flash guys near Barcelona, and Sant Pere de Rodes’s scribe couldn’t read it but thought he could. That seems awkward to me because Caroline is supposed to be legible, that’s the point, and there would be lots of other letters to compare these with in the document which ought to prevent the mistake. Okay, maybe it wasn’t very good Caroline. But the other option is that the first scribe is right about what the name is—and he does say that it’s well-known to everyone—and while they didn’t dare put it in the text they used for Pope Benedict (which was probably this same charter9), they decided later on that they really needed the boundaries of this property (which was much contested) in a papal Bull and so bowdlerised it to Cafralio for the text they took to Rome for John XV. That sounds pretty silly, but it does seem to me less improbable… Or, is there a Latin reading that would make more sense that I’m just too innocent to see?


1. Albert Benet i Clarà, “La incursió d’hongaresos a Catalunya l’any 942″ in Quaderns d’Estudis Medievals Vol. 9 (Barcelona 1982), pp. 568-574, uses any indication of a destroyed or abandoned church to map the progress of the Magyar raid into Catalonia and Spain in 942; I’m not sure that’s what they spent all their time doing, myself… See my “Centurions, Alcalas and Christiani perversi: Organisation of Society in the pre-Catalan ‘Terra de Ningú’” in †Alan Deyermond & Martin Ryan (ed.), Early Medieval Spain: a symposium, Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar 63 (London: Queen Mary University of London 2010), pp. 97-127 at pp. 115-119, which also contains my worst academic pun committed to print. SO FAR.

2. I’m sure there is literature on this but it won’t come to mind; the one I’m thinking of is the supposed Torre dels Moros astride the Casserres peninsula, discussed most thoroughly in Antoni Pladevall i Font, Sant Pere de Casserres o la Presència de Cluny a Catalunya (Manlleu 2004), pp. 51-55.

3. M. Zimmermann, Écrire et lire en Catalogne (siècles IX-XIII), Mélanges de la Casa de Velázquez 23 (Madrid 2003), 2 vols, I p. 423 citing Petrus de Marca, Marca Hispanica sive Limes Hispanicus, hoc est geographica & historica descriptio cataloniæ, ruscinonis, & circumiacentium populorum, ed. Étienne Baluze (Paris 1688; repr. Barcelona 1972 & 1989), ap. CXVI, which must by now be reprinted in the Catalunya Carolíngia but I’m not in a position to look that up just now: “In sumitatem de ipso pino altiore qui habet inhonestum atque incompositum nomen, cujus tamen nomen omnibus notissimum est, quem nos propter deformitatem scribere devitamus.”

4. That being de Marca, Marca Hispanica, ap. CXL, which certainly must be better edited in Harald Zimmermann [no relation I believe] (ed.), Papsturkunden 896-1046(Wien 1984), but again I don’t right now have the access to check.

5. “Cafralio”. <looks around nervously>

6. That doesn’t actually prohibit it, however. On this Zimmermann is quite good, as far as I’m any judge: see Écrire et lire, I pp. 297-312. He sees the use of Greek words here mainly as stylistic showing-off by borrowing from word-lists and glossaries, but that would do for this case.

7. The local palæography is covered in M. Josepa Arnall i Juan & Josep M. Pons i Guri, L’escriptura a les terres gironines (Girona 1993), but there just isn’t really any preserved cursive from this era as far as I know, except the odd chancery-like signature.

8. De Marca, Marca Hispanica, ap. CXVII, again presumably better edited in Zimmermann, Papsturkunden, if only I could reach it.

9. That’s how papal documents of this era tended to be done, with a model you brought with you and got copied up in advance: see Hans-Henning Körtum, Zur Päpstliche Urkundensprache im frühen Mittelalter: die päpstlichen Privilegien 896-1046, Beiträge zur Geschichte und Quellenkunde des Mittelalters 17 (Sigmaringen 1995).

Bearing the sins of Michel Zimmermann

Cover of Michel Zimmermann's Écrire et lire en Catalogne (IXe-XIIe siècle)

Cover of Michel Zimmermann's Écrire et lire en Catalogne (IXe-XIIe siècle)

That title sounds more negative than I really want. You will have observed by now that I have what might best be called a complex relationship with the work of Professor Michel Zimmermann, which I have described here as “three-quarters brilliance”.1 As I continue on through the book, however, more and more secure that he does not have the answer to the question I’m trying to solve, I am becoming more perplexed by the sins of omission than the sins of commission that it could be seen to commit. This is, after all, a 1219-page book in two volumes; it’s slightly surprising to find that he’s omitted anything at all. But we have seen, for example, that there are only three dealing with women, and now I find something else discussed very briefly that I was really hoping for more on, which is one particular form of curse that I occasionally see in the Catalan documents which cries out for study. So I thought I’d ask you guys about it!

You may be wondering what I’m doing with documents with curses in in the first place, since sometimes those can be quite, well, quite literally occult, but honestly it’s above-board: almost all medieval charters end with what’s technically called a sanctio, a clause that sets out what will happen to those who interfere with the transaction declared in the charter.2 Sometimes this is purely a financial penalty, albeit sometimes a completely unrealistic one, but more often (especially as charters that are preserved frequently concern grants to churches) there is a spiritual sanction. Now Zimmermann enthusiastically dedicates seventy-five pages of Écrire et lire to this (so, only say, twenty-five times the amount of space he gives to half of the population), and rather than being impressionistic and just giving examples of the sort of things one can find in the material, which is how he frequently proceeds in the book, leaving one wishing he’d also done the numbers, here he was actually working from a quantitative sample. I am in no position to criticise someone for only using information technology in one part of their thesis of course, but it certainly adds something to this section: we can here say with some certainty what curses are used when, where, how much and how for long.3

Archivo de la Corona de Aragón, Cancilleria, Pergamins Wifredo I 8

Archivo de la Corona de Aragón, Cancilleria, Pergamins Wifredo I 8, low-quality but larger image linked through

So, OK, here’s the one I mean, and you may be able to see the text on the larger version linked underneath that image, starting line 22 just after the paragraph break:

Peccatis nostris anime illius sit obligatum que pro hac re cupimus esse purgatum

Or, translated:

Let his soul be burdened with our sins, of which we hope to be purged through this matter.4

This is unusually elaborate, actually: it would be more usual to find it just as “peccatis nostris animae illius sit obligatum”, and there are other things about this charter that make it unusual.5 Firstly, as said when I first got this image, it bears the autograph signature of Abbess Emma! (Bang in the middle, first line of signatures, split by the discolouration.) But that’s not actually odd, it can be seen elsewhere.6 More unusual is the fact that the scribe, Athanagild of the chapter of Vic, finished the document off with a line of characters that look like Dingbats, at least partly Greek as far as I can see not wholly and thus a bit hard to work out! Athanagild’s occasional flourishes are well-documented here, and who knows what he was up to on this occasion, but I’ve included the full version because it makes it a bit clearer what the supposed mechanism is here.7 The idea of a donation to the Church, and this is mainly what Zimmermann’s eighty pages are about here, is that, as one of the common introductions to these documents has it, “we have heard the preaching of the Holy Fathers that alms may free the soul from death”. That is, giving to the poor (or to the Church, who will then minister to the poor, albeit perhaps only the poor in spirit) potentially gets you out of going to Hell. That is, the donation will hopefully purge your soul of sin.8 In that case it makes a certain amount of common sense that someone who messes with that joyful process should wind up with the penalty of which the donor had hoped to be free. And so we get a few documents, more than Zimmermann notices but still not many, that add that hope into the curse like this.

And what does Michel Zimmermann have to tell me about this? Well, basically just that it happens and is a bit odd. He notices that it seems to die off around about 1030, and wonders if this might be because of increasing pressure from the papal reform effort, keen on reinforcing the separation of clerical and lay power.9 And indeed that is exactly why this is so interesting, and why I wish he had more to say about it. This is, I think, completely unjustifiable in church terms: this is not just priestly power, this is binding and loosing, the power entrusted to St Peter. The average layman, or even the often-but-not-always-clerical scribes who write these documents, is simply not allowed to deposit a load of sin on someone else! Only God can say for sure who is a sinner and who isn’t. This is an extreme example of a wider phenomenon, admittedly, as many of these documents and lots elsewhere too prescribe excommunication for breaching the charter’s terms, which strictly speaking is something only a bishop can impose. Zimmermann goes into that in some detail, and concludes that the thought of the documents, as it were, is that God will impose this at the Final Judgement, not that it is intended to apply in the world right at the moment of infringement. I find this convincing in itself, although it has to get over the fact that as excommunication becomes less permanent and more worked-out in theological terms the documents start allowing one to repent and be relieved of it, which means it can’t be at the Final Judgement after which, as one document points out, God will forget about the sinners. I think that’s OK, and since that starts about 1030 it may even correlate with whatever pressure is driving out these particular curses, but I’m still left with an impression that it’s the document itself that is the agency here, representing the Word of God ahead of time. It is, as often observed, no coincidence that these texts are often called scripturae. So, I don’t know the canon law of excommunication very well, still less anything that might cover this: am I right in thinking that this is, quod vulgo dicitur, “well weird”? Have you ever seen anything like it elsewhere? How is it justified? What do you make of it? Michel Zimmermann and I are stumped…

Last phrase of scribal signature from Archivo de la Corona de Aragón, Cancilleria, Pergamins, Wifredo I 8

Also, what the heck was Athanagild aiming for here?


1. M. Zimmermann, Écrire et lire en Catalogne (IXe-XIIe siècle), Bibliothèque de la Casa de Velázquez 23 (Madrid 2003), 2 vols.

2. A quick stab at Regesta Imperii’s OPAC suggests that you’re not going to find anything very much in English about these that isn’t extremely specific to an area, though on those lines Jeffrey Bowman’s “Do Neo-Romans Curse? Law, land, and ritual in the Midi (900-1100)” in Viator Vol. 28 (Berkeley 1997), pp. 1-32, repr. in his Shifting Landmarks: property, proof, and dispute in Catalonia around the year 1000 (Ithaca: 2004), pp. 56-80, is very clear and interesting. For some guidance in a language where they care about such things, try Olivier Guyotjeannin, Jacques Pycke & Benoît -Michel Tock, La diplomatique médiévale, L’atelier du médiéviste 2, 3rd edn. (Turnhout 2006), pp. 82-83.

3. Zimmermann, Érire et lire, I, pp. 348-423, esp. pp. 365-380 and 410-422.

5. Archivo de la Corona de Aragón, Cancilleria, Pergamins Wifredo I 8, ed. Federico Udina Martorell, El Archivo Condal de Barcelona en los Siglos IX-X: estudio crítico de sus fondos, Textos 18 (Madrid 1951), doc. no. 10 with facsimile lám. 4, also printed in Ramon Ordeig i Mata (ed.), Catalunya Carolíngia IV: els comtats d’Osona i Manresa, Memòries de la Secció Històrico-Arqueològica LIII (Barcelona 1999), doc. no. 37, cit. Zimmermann, Écrire et lire, I p. 409 without reference beyond the date. Check out that jussive subjunctive! (You know who you are.) Also, I should like to note the irony here. Zimmermann quotes the document without reference, as said, but with a year; I knew I’d seen it somewhere so searched my notes files for the word ‘purged’, found the document fairly easily, and yes, it turns out that because it’s the one Emma signs, not only do I already know it quite well but in fact I had a facsimile of it pinned to the board in my office the whole time I was trying to work out which one it was. “It’s behind you…”

5. Others doing this for example Ordeig, Catalunya Carolíngia IV, doc. nos 164, 179, 496, 563, 827 & 1327, and certainly more even in that edition that I just didn’t note.

6. In a charter printed and pictured in Nathaniel L. Taylor, “An Early Catalonian Charter in the Houghton Library from the Joan Gili Collection of Medieval Catalonian Mansucripts” in Harvard Library Bulletin New Series Vol. 7 (Cambridge MA 1997), pp. 37-44.

7. Athanagild’s other appearances are, sticking with Ordeig, Catalunya Carolíngia IV, for convenience though all are printed in earlier editions too (of which Eduard Junyent i Subirà (ed.), Diplomatari de la Catedral de Vic (segles IX-X), ed. R. Ordeig i Mata (Vic 1980-1996), catches most and has many facsimiles), nos 4, 7, 9, 10, 12, 13, 16, 19, 27, 35, 38, 48, 101, 283 & 285. I have my doubts about those last two, so much later than the others, expressed here.

8. Zimmermann, Écrire et lire I, pp. 348-361.

9. Ibid., I, pp. 378-380.

Régime failure and the mutation documentaire under Æthelred the Unready

To stay with charters for a moment, which I’m sure surprises you hardly at all, at Oxford the biggest survey courses are arranged so that British stuff is done in the winter term (‘Michaelmas’) and European in the spring (‘Hilary’). My post here is mainly concerned with the British, though I teach more widely, obviously, and this has meant a pleasant chance to reimmerse myself in the Anglo-Saxon scholarship that was, seriously, my first academic love.1 And last term this took the shape of me finally working all the way through Dorothy Whitelock’s incomparable source reader, English Historical Documents Vol. I.2 There is loads one could say about this volume, how careful its choices are, how everything chosen has something to tell you, how many things in it have been forgotten, and how little I could persuade the students to use it, but I wanted especially to focus on the charters of King Æthelred II, the Unready, who ruled England (and, if you believe some of his charters, the neighbouring kingdoms) from 978 till 1013, and then again 1014-1016. (I’m going to presume you know roughly how his reign went but if you don’t here’s a handy summary.)

British Library MS Cotton Augustus ii.38, otherwise known as Sawyer 876, a charter of Æthelred for the abbey of Abingdon from 993

British Library MS Cotton Augustus ii.38, otherwise known as Sawyer 876, a charter of Æthelred for the abbey of Abingdon from 993; click through to Simon Keynes's site for more images and his notes about why this one is odd

It’s actually quite hard to find many charters in translation. This is a problem I’ve met when being asked questions at interview such as the common one, “How do you incorporate your research into your teaching?” or, worse, “How would you construct a course based on your research?” because the honest answer to the latter is, “unless your students can all be made to study medieval Latin intensively beforehand, I’m afraid I can’t”. I do have some other answers, of course, and they’re not even untrue, but the fact that my primary materials are off-limits to most students is a real problem.3 Now, thanks to Whitelock and also to one Agnes Jane Robertson, England is actually unusually well-served with translated charters, but the problem is that while I learn most from a charter sample that is dense and focussed on a single area, the English corpus is usually anything but. One of the few periods where that’s close to not being true is the reign of Æthelred, which has given rise to a lot of interesting work on his reign using the charters.4 There’s a fair few of them, 117 in fact, and of these Whitelock gave eight, as well as four more that feature the king. This is obviously extremely selective, and the question of this post is how much of a mess does that make of the way one sees the king and his times?

Thirteenth-century portrait of Æthelred the Unready from the Abingdon Chronicle

Abingdon remembered their patron kindly enough to paint this picture of him c. 1220 in the Abingdon Chronicle, here scrounged from Wikimedia Commons

Let me be clear: there is no denying that Æthelred’s times were pretty bad. A king who is thrown out of his kingdom and then returns, allegedly on a promise to ‘rule better than he had done before’,5 has not had a trouble-free time, but the question has ever been: was he to blame, or is being put on the throne as a teenager in questionable circumstances and then beset by vast Viking armies and irremovable but treacherous magnates something that no ruler could have triumphed through? Perhaps, as 1066 and All That had it of King John’s similar successes, “even his useless character cannot alone explain”. Well, reading the charters that Whitelock chose and her eruditely condemnatory commentary leaves one in little doubt of where she stood. We have, respectively:

  1. Sawyer 882, in which Æthelred allows land to be given to Bishop Æscwig of Dorchester in order to compensate him for having ransomed Archbishop Sigeric of Canterbury from the Vikings; a sign of the times, or of a lack of royal response?
  2. Sawyer 883, in which Æthelred intervenes to confirm some property to a sheriff who had accepted it from the family of a convicted felon so that that felon could be buried in consecrated ground, the king allowing this property to go to the sheriff and not the victims “because of the great love he has for him”.
  3. Sawyer 886, in which Æthelred, basileus grants land that had been forfeited to him after the exile of its owner for theft.
  4. Sawyer 877, in which Æthelred, ‘King of the English and Governor of the Orbit of Britain’, grants land in Kent to his mother that had eventually been forfeited after having been wrongfully seized by a man who was persistently summoned to court and wouldn’t go; after he died, but not before, enforcers were sent, and his widow and son, who had managed to add to the estate, killed 16 of them, effective action presumably being taken only after that.
  5. Sawyer 939, in which Æthelred confirms that he will allow the will of one Æthelric Bocking to stand, on the plea of and payment by his widow, despite the fact that he was accused, if not convicted, of complicity in a plot to welcome the King of Denmark into England, for which his lands were declared forfeit at his death.
  6. Sawyer 937, in which Æthelred grants various lands, including some forfeited from one of his ealdormen who’d stolen it from a widow, to the monastery of Abingdon, to make up for lands that had been granted to them by King Edgar but which Æthelred and his brother, King Edward the Martyr, had taken back as their own portion of the royal lands.
  7. Sawyer 905, a grant of land in Canterbury by Æthelred to a follower of his of the same name which Whitelock included because of it mentioning things about the town street layout.
  8. Sawyer 1536, the will of Ealdorman Wulfric Spott.
  9. Sawyer 1488, the will of Archbishop Ælfric of Canterbury (not the guy who was ransomed).
  10. Sawyer 909, best of the lot, in which Æthelred grants a substantial whack of lands, some of which I regularly cycle through as is made clear from the bounds, to St Frideswide’s Oxford, which needed them because when Æthelred previously ordered all the Danes in England “killed by a most just examination” [sic in the Latin; Whitelock assumed error and translated 'execution'], those living in Oxford had taken refuge in the church, whereupon the loyal townsfolk had loyally burnt it with Danes inside (though it would seem from more recent archaeology that at least some of them got out, a little way).6

At the end of all this it’s very hard not to see Æthelred’s reign as corrupt, ineffective, favouritist and violent, and also weirdly ready to confess blame, on the last of which quite a lot has recently been done.7 But is this fair? It’s just 8 out of 117 charters, and is therefore obvious cherry-picking. One might say, well, all very well, but you can’t just explain away treasonous pacts with foreign kings and men condemned for them without a hearing, functionaries forgiven for taking bribes because of ‘great love’, villainous land-thieves who die with justice unexercised or expropriations of churches, even if all but the last of those should more properly be listed in the singular. If this were a working régime, which of course Whitelock was sure it was not, these things wouldn’t have happened, right?

Obverse of silver penny of Æthelred the Unready from the London mint, 997x1003, by the moneyer Eadpole

A slightly more contemporary, if perhaps somewhat idealised, portrait of Æthelred, struck in London between 997 and 1003 by the moneyer Eadpole

Well, the thing is it’s hard to tell because of a phenomenon that Dominique Barthélemy called the ‘mutation documentaire’.8 This is the idea that we see change when new things turn up in our documents, but what’s really happened is just that the documents are newly recording stuff their writers ignored before. This is a classic possible case, because if you look back at that, how much of our information by which we condemn Æthelred is coming from his scribes’ careful explanation of where the land came from? Really quite a lot, and the rest is coming from the explanations of why the grants were made. Now, if you look back in Whitelock at least, that kind of detail is extremely hard to find in charters from before Æthelred’s reign, there’s a new verbosity to these documents that means suddenly we have this information where we hardly ever do from before. (I will freely confess that I don’t know the early charter corpus at all well, but the new ‘verbose style’ is something one can easily find referenced.9) So, for example, in 804 when Kings Cœnwulf of Mercia and Cuthred of Kent together granted land to the Abbess of Lyminge ‘to serve as a refuge’, we would probably quite like to know what for as evidence for Viking attacks this early anywhere other than Northern coastal monasteries is a bit circumstantial, as of course we know.10 Were their enemies maybe more local? Is some less perilous sense of refuge meant, even? Æthelred’s scribes would probably have told us; Cœnwulf was less concerned about open government. And that’s a case where we even know what question we’d like to ask: motivations and histories of simple donations are just not available a lot of the time prior to the tenth century. You know? Maybe most Anglo-Saxon kings had favourites, couldn’t chase down violent local landowners, took bribes, dispossessed churches, slaughtered people to make a point and so on, and we just don’t see them doing it. Put in those terms, it seems less unlikely, doesn’t it?

British Library MS Cotton Augustus ii.22, a charter of Æthelred the Unready for one Clofig, 1001

British Library MS Cotton Augustus ii.22, a. k. a. Sawyer 898, a charter of Æthelred the Unready for one Clofig, 1001

Now, I can’t myself get over the feeling that Æthelred’s charters exhibit a weird kind of desperation and paranoia, maybe even in this very wish to make it all clear, that bespeak something very wrong with the court,11 not least because I’ve heard people such as our esteemed occasional commentator Levi Roach telling me they do.12 Also, I do notice something in this corpus that seems genuinely comparable with the earlier material, which is the peculiarly static nature of Æthelred’s court, almost the same guys almost every time with minimum variation over time except that presumably caused by death and succession. This is a time of crisis, and you’d expect the king’s most trusted men to be out all over the place doing his bidding, but as it only Ealdorman Byrhtnoth seems to be intermittent and we know what happens to him. The rest of the in-crowd stay right next to the king. That doesn’t seem too political healthy to me, and it’s not easy to see much like it in, for example, the charters of King Offa of Mercia included by Whitelock, where a steady group nonetheless comes and goes.13 Now again, that’s cherry-picking by using only the EHD texts, but this wasn’t what Whitelock picked them for. All the same: it may not be accurate. Can we ever be? Who knows, but cases like this make it worth considering.


1. The first thing I studied as an undergraduate was Anglo-Saxon England, and the last piece of undergraduate work I did was a dissertation entitled, “Whose Was Authority in Anglo-Saxon London?” And now I teach it. Funny old world really!

2. D. Whitelock (transl.), English Historical Documents Vol. I: c. 500-1042 (London 1955; 2nd edn. 1979, repr. 1996). All my references here are to the second edition.

3. There are two groups of translated charter material actually published that I know of, apart from the English ones in Whitelock and in A. J. Robertson (transl.), Anglo-Saxon Charters (Cambridge 1939, 2nd edn. 1956): I have been told but have not checked that there are a good number of papyri translated in Allan Chester Johnson & Louis C. West, Byzantine Egypt: economic studies (Princeton 1949), though this handy list doesn’t give that but does give A. C. Johnson, Roman Egypt, An Economic Survey of Ancient Rome 2 (Baltimore 1936), which may be correct. In the West, as far as I know, there is only Theodore Evergates (transl.), Feudal Society in Medieval France: documents from the county of Champagne, Middle Ages Series (Philadelphia 1993); please tell me I’m wrong about that…

4. Almost all of this starts from Simon Keynes, The diplomas of King Æthelred “The Unready” (978-1016): a study in their use as historical evidence (Cambridge 1980), which is still the lodestone.

5. As the Anglo-Saxon Chronicle put it in the annal for 1014 in the ‘A’ manuscript, but it’s important to be aware that the section of the ‘A’ manuscript covering Æthelred’s reign was apparently only written up at the end, so that the author was already clear that it had gone wrong as he wrote the early portions; see Cecily Clark, “The narrative mode of The Anglo-Saxon Chronicle before the Conquest” in Peter Clemoes & Kathleen Hughes (edd.), England Before the Conquest: studies in primary sources presented to Dorothy Whitelock (Cambridge 1970), pp. 215-235.

6. The mysterious ‘Sawyer’ here, by the way, for those not used to this bit of the field, is a memorable list generated in the 1960s and now kept updated online, Peter Sawyer, Anglo-Saxon Charters: an annotated list and bibliography (London 1968), 2nd edn. by Susan Kelly and Rebecca Rushforth and digitised by Sean Miller, all among others, online as The Electronic Sawyer here. The convention with Anglo-Saxon charters is thus to refer to them by Sawyer number even once edited elsewhere, or just as S887, etc.

7. Levi Roach, “Public Rites and Public Wrongs: Ritual Aspects of Diplomas in Tenth- and Eleventh-Century England” in Early Medieval Europe 19 (Oxford 2011), pp. 182–203; Charles Insley, “Rhetoric and Ritual in Late Anglo-Saxon Charters” in Paul Barnwell and Marco Mostert (edd.), Medieval Legal Process: Physical, Spoken and Written Performance in the Middle Ages, Utrecht Studies in Medieval Literacy 22 (Brepols 2011), pages not available at time of writing (is it actually out at last?); Catherine Cubitt, “The politics of remorse: penance and royal piety in the reign of Æthelred the Unready” in Historical Research Vol. 61 (London forthcoming), 14 pp., DOI: 10.1111/j.1468-2281.2011.00571.x; Levi Roach, “Penitential Discourse in the Diplomas of King Æthelred ‘the Unready’” in Journal of Ecclesiastical History (Cambridge forthcoming). I saw versions of all these papers at conferences some years ago which is how I know to mention them; I’m trusting that the contents of the ones I can’t check haven’t changed too much.

8. Originally in his La société dans le comté de Vendôme de l’an mil au XVIe siècle (Paris 1993), I believe, but the argument is now more accessible for the Anglolexic via his The Serf, the Knight and the Historian, transl. Graham Robert Edwards (Cornell 2009).

9. Keynes, Diplomas, pp. 115-120; Insley, “Rhetoric”.

10. Sawyer 160.

11. What was wrong with the tenor and discourse of Æthelred’s court of course might be answered by the cynics with one word: “Wulfstan”, the Bishop of Worcester and then Archbishop of York in Æthelred’s later years. The fact that one man, with a very rhetorical fire-and-brimstone view of English society, wrote or controlled the writing of a huge swathe of the material we have from the court is obviously a problem: see, not least, Dorothy Whitelock, “Wulfstan’s authorship of Cnut’s laws” in English Historical Review Vol. 70 (London 1955), pp. 72–78, but also Patrick Wormald, “Archbishop Wulfstan: eleventh-century state-builder” in Matthew Townend (ed.), Wulfstan, Archbishop of York: the Proceedings of the Second Alcuin Conference (Turnhout 2004), pp. 9-27.

12. Roach, “Public Rites” and “Penitential Discourse”.